教学研究。
郑淑玲。汕头市卫生学校,广东。汕头。
摘要:本文从翻译原则着手.运用奈达“功能对等”原则对大学英语教材中各应用文体的翻译进行剖析说明.旨在帮助对采用异化翻译策略完成译本有较大理解困难的学生领会原文的深层意义,提高他们的英语写作能力。
关键词:奈达;读者同等反应;“功能对等”翻译。
教学中.笔者发现很大一部分高职高专学生在英语学习中。
遵循传统的学习模式.习惯通过“逐词翻译”完成写作任务.又常常因原文、译文不能“逐词对应”感到困惑和费解。
渗透文化。比较中、英文应用写作的惯用模式,使学生了解。
敬启者:兹证明杨先生曾于我处任簿记员三年.任职期间工作努力,忠于职责,诚实可靠。
大学英语中不同体的应用文采用的是“功能对应”(本文所举环。
境下.可直指“文化对应”),而非“词义对应”的写作和翻译模。
此致敬礼!王力谨上。
our式.成为任课教师的任务。
英国翻译理论家纽马克曾将文体按照语言的功能分为以。
下三种:表达功能、信息功能和祈使功能,并进一步指出译者应针对不同的文体类型采用不同的翻译方法。
王佐良先生于198年l0月在福建省译协成立大会期间。
作学术报告时说:“不同的文体要有不同的译法。”
美国翻译理论家奈达“功能对等”翻译原则认为:译者的中。
心任务.就是使他的译作对读者产生的效果与原作对原作读者所产生的效果一样.即“读者同等反应”。
笔者认为.纽马克与王佐良提出的针对不同的文体应用不同的翻译方法以及重视读者反应的观点是一致的然而,关于读。
王教授鉴:谨介绍持本信者李先生。李先生为我学生,即将前往贵校图书馆查找硕士**资料。如蒙相助,不胜感激。
张虹敬上。者的反应.奈达的“功能对等”比上述两者的观点更为透彻和全面假如我们把教材中的应用文分为公文体、应用体、广告体,那么.“功能对等”原则更适用于大学英语不同体应用文的翻译。
一。公文体的“功能对等”翻译.使信函中某些约定俗成的、固。
定化的行业用语可以遵循译入语的习惯.直接套用相应的习惯。
表达方式,恰当、得体地再现原信函的礼貌语气。
二、应用体的“功能对等”翻译。
公文体的“功能对等”翻译。
一)格式的对等。
英文业务信函习1劈采用绝对平头式、缩行式、折衷式三种。
应用体属于正式文体.一般都有沿用多年、一直使用的固定格式和套语。英汉两种语言“功能对等”翻译时比较机械,如请柬和借条的翻译:
格式.中文信函则多采用缩行式。“功能对等”时,可保留英文信函的正式程式.也可套用我国传统的缩行式。
二)称呼的对等。
英文业务信函最常见的称呼有“de或习惯上只是一种对收信人的尊称.是种礼节、俗套而已,不能把它同汉语里的“亲爱的”等值起来因为汉语书信称呼里.“亲爱的”是一种昵称.仅用于家人或者情侣之间。可简单地把。
dea或“mv译作“xx先生 ‘x女士…‘x姐”.乔治梅尔先生及夫人启:
或者沿用我国旧式书信中的启事语.如“敬启者 ‘谨启者”或者“xx先生鉴”“x女士鉴”“x姐鉴”
谨订于200年lo月1日(星期六)上午l1时在北京宾馆l8号房敬备喜酌。恭候光临!
三)结尾礼辞的对等。
英文信函中惯用的结尾礼辞有或者它只不过是写信人对收信人的一种谦称.不要照字面直译为“您的忠诚的”或“您的忠实的”.最。
罗勃特.史密斯先生及夫人。
好套译为我国信函中相应的礼辞.如“谨启 ‘谨上 ‘敬上”.也可译为“此致敬礼!”等。以证明信和介绍信为例:
今借到王玲小姐人民币陆佰元整.言明一年内归还。年息。
0 2年第10期。
教学研究。关子我校数学教学模式的几点体会。
王立庆 (唐山市丰南四中,河北。
近几年来.我校开展了主体**“三段式”的教学活动.其教学模式包含“课前参与、课上研讨、课后延伸”三个环节,对教学中的各个环节都进行了创新.对教师的教学提出了新的更高的要求.以求实现学生的有效学习。在教学实践活动中,通过对本校教学模式的实践尝试.笔者有了更深的认识,下面就实践。
唐山063习效率就要为学生提供一个充满活力的课堂.而“活水之源”正是教师自己提高课堂学习效率要注重教学中的师生民主与平等。在教学活动中,我们往往低估了学生的创造能力,缺少鼓励与期待的目光。我们应该坚信:
没有教师的热情就没有学生的激情.没有教师的信任就没有学生的自信!
活动来谈谈自己的点滴体会。
古希腊有句格言:“学生的头脑不是一个容器,而是一支待点燃的火把。”教师的责任就是点燃火把。让它燃烧。
课前参与环节的设置可以说为师生的课堂教学提供了充足的课前准备在数学教学中.我们可以通过让学生提前搜集相关的材料为上课做准备.同时还能由此激发学生的学习兴。
笔者认为。让学生了解数学的**,感悟数学的真谛.这是学生能够学好数学的前提和驱动力教师要适时地将教学资源引入教学.随时创设教学情境来激起学生的学习兴趣。因此.通。
过“故事引入教学、精彩导言设计、创设问题情境”等方法可以进一步提高学生的学习热情。
为了达到课堂教学的有效性.教师还应该及时进行教学反。
趣.调动学习积极性。我们也可以在复习课的教学中将知识回顾部分放在课前参与环节完成.让学生提前掌握所复习的知识.为课堂教学节省出一定的时间。
课堂教学是学生学习的主阵地.它的效率如何有着至关重。
思.无论对课前、课上还是课后,教师都应对自己的教学活动进行反思来提高自己的教学.促进自己的教学活动.为学生的有效学习做好准备。
课堂。无论对教师还是学生,都是最富有生命意义的舞台,它滋养生命、塑造心灵、点燃热情、播撒希望。我们要多学习。
以此来丰富我们的内涵.提升我们的素养.完善我们的专业化发展.使学生“想学 ‘能学”之舟顺利达到成功的彼岸。
要的作用。因此课上研讨环节应该成为教学的“重中之重”。笔者的理解就是——课堂是涌动师生生命活力的阵地。
那么如何提高学生课堂学习效率呢?笔者认为提高课堂学。
厘.此据。李明。
这一条而论.“我们愿意提供高于或超出责任感的服务”语义上、词义上甚至句式上均属忠实的翻译。然而。对于一家快递公司而言.“殷勤有加.风雨不改”难道不正是所谓“高于或超出责任感的服务”的写照吗?
一代一代传下来的称之为传统。“开。
应用体的“功能对等”翻译.使原文文本的读者和译文文本的接受者理解和欣赏到的文本都具有各自国家应用文所通用。
的规范格式和习惯的语言表达方式.言简意赅.让人看起来亲切、自然,易为读者接受。
始你的传统就是“代代相传由你开始”;“留给下一代就是“新一代的选。
三、广告体的“功能对等”翻译。
广告的主要功能是劝购功能由于语言之间存在的差异性以及译文读者和原文读者的社会和文化背景的不同.广告翻译的“功能对等”是一种极为灵活的对等:即广告翻译的受众是否像原广告的受众一样乐于掏钱购买商家所宣传的产品或服务换句话说.广告翻译成功与否.取决于它能否在译文读者中引起“同等反应”。试看以下选例:
择语义上是“每次准时”,但“每次准时”不就成了“准时的典范”?
所有以上译文均经过高度提炼.虽然原文的某些修辞技巧,如押韵等,未能在译文中以相同的形式再现。但译文都以其他形式(如对仗)作了适当的补偿处理,从而使译文的可读性等同甚至超越原文。
有人认为“功能对等”翻译理论忽视了读者认知能力的差。
异.抹杀了不同文体各自的特点。然而,笔者认为“功能对等”理论运用于大学英语写作和翻译教学.帮助对用异化翻译策略完成的译本有较大理解困难的学生领会原文的深层意义.提高英语写作能力是富有成效的参考文献:
v.殷勤有加。风雨不改。(u快递)
代代相传.由你开始(百达翡丽表)
新一代的选择。(百事可乐)
准时的典范(up快递分分秒秒欢聚欢笑(麦当劳)虽然以上没有一条翻译可以让其中的关键词在词义上与。
.金陡,《等效翻译探索》fm北京:中国对外翻译出版公。
司.19.陈苏东、陈建评、张新红、李明,《商务英语翻译》(英译汉)fm北京:高等教育出版社,20
原文一一对应.句子的结构形式更是荡然无存.但只要仔细琢磨.原广告词的精髓或深层意思仍然在译文中得以保留。就。
.马会娟,《论商务文本翻译标准的多元化》ⅱ】中固翻。译》。2
反思性教学在高职英语写作课中的运用
作者 付中上。消费导刊 2015年第01期。摘要 现在多数教师已经开始意识到反思性教学在教学实践中的重要性。作者采取了一系列的措施来检验学生写作技巧是否得到改善,通过对这一教学行为的反思为今后教学实践取得更大一步的进展。关键词 反思性教学写作技巧改善。一 引言。教学活动的各个方面每天都在发生,多数教...
微课教学模式在高职公共英语写作课中的应用探析
作者 崔娟娟。校园英语 下旬 2017年第01期。摘要 在实际英语教学中,英语写作是一种实践,其教学策略和实践环节需要不断地发展和创新。目前,英语写作教学仍以传统教学模式为主。微课是随着信息技术发展涌现出的一种全新有效的课堂教学补充形式,本文从微课在高职公共英语写作课上的应用出发,结合微课在高职英语...
高职学生英语写作中的中式英语现象研究
作者 张江王淙王珍。校园英语 上旬 2015年第07期。摘要 中式英语是英语写作中的一种客观存在。它存在于本科生 高职生英语文本中。本文通过对西安翻译学院高职英语专业大二学生写作文本的研究,试图从词汇 句法 语篇等层面找出中式英语在写作中的表现特征,分析其原因,并提出避免中式英语现象的策略,旨在帮助...