谈谈“视角”在旅游英语翻译中的应用

发布 2021-04-10 04:03:28 阅读 1334

校园英语/翻译**。

谈谈“视角”在旅游英语翻译中的应用。

南京特殊教育师范学院/刘莹。

摘要】随着“视角”这一概念在语言学、心理学等诸多领域的广泛应用,其在旅游英语翻译中也开始得到了更多的实践。本文从对“视角”这一概念进行简析入手,对“视角”在旅游英语翻译中的应用进行了分析。

关键词】视角旅游英语翻译实际应用。

在广义的文学领域中都有着对于视角这一概念的分析,而其在旅游英语翻译中的应用则能够更好地促进这一行业的发展,因此在这一前提下对于“视角”在旅游英语翻译中的应用就有着非常重要的文学意义与现实意义了。

一、视角简析。

视角”这一概念是一项系统性的概念,这主要体现在概念范围、概念定义、概念发展过程等过程。以下从几个方面出发,对“视角”这一概念进行了分析。

1.概念范围。视角(point of view/perspective)这一概念本身涉及到了诸多因素,这些因素或者是内容往往包括了观察者以及观察对象甚至是观察路径等诸多不同的概念。

除此之外,在对于“视角”,这一概念与此同时还表现为作者或者是叙事者在叙述事物或者是表达意图时所出发角度。另外,对“视角”这一概念的研究还需要考虑到语法、语用和认知等多个不同的领域,因此可以判定,“视角”这一概念自身具有非常广的概念范围。

2.概念定义。“视角”这一概念的定义往往也会从视点这一角度出发,这主要是根据绘画学中的术语发展而来的,并且这一概念定义以及开始被广泛地用于数学、和社会心理学以及语言心理学、翻译学等诸多的学科。

除此之外,在对于“视角”进行概念定义的过程中我们还应当理解其可以根据不同的分类而分为时空视角、观念视角和心理视角,这一差异首先是表现在语用意义上所出现的差异,既相同的一个词语同样出现在中西方的语言上往往也会具有不同的感**彩、联想意义与象征意义,因此在不同的情况下“视角”的概念定义也是不同的。

3.概念发展过程。概念发展过程是一个长期的过程,众所周知认知语言学理论基于人类对世界的体验来将意义等同于概念,即心理经验的各种结构或过程。

这意味着不同的说话人可以用不同的方式对相同的经验进行概念化。除此之外,在“视角”这一概念的发展过程中其已经开始不仅仅单纯的发挥语义值或者是图形以及背景组织的功能,而是进一步发展成为更加全面的概念,因此这使得其可以在更多的领域如旅游英语翻译中得以应用,因此在这一前提下对于“视角”在旅游英语翻译中的应用就有着很高的必要性了。

二、视角在旅游英语翻译中的应用。

视角”在旅游英语翻译中的应用包括了诸多内容,其主要内容包括了影响观察角度、影响叙述视角、影响理解方式等内容。以下从几个方面出发,对“视角”在旅游英语翻译中的应用进行了分析。

1.影响观察角度。影响观察角度主要体现在人们在旅游时,当观察某一事物或者对于某种情景进行描述时往往会先选取一种角度,而视角的不同实质上会影响到这一观察的角度。

除此之外,由于任何一个视角所看到的意义可能只是整个意义的某一方面,因此这也意味着视角便成为获取意义、正常认知世界的方式。另外,在对于视角对于观察角度的影响进行分析的过程中我们可以发现,如果从视角出发来着手可以更好地理解旅游英语翻译中词汇的选择、主语的转换以及语篇的连贯等问题。这集中体现在了对于翻译用词汇选择的影响上,既由于翻译的词汇实际上映射出了译者想要传达给读者的认知视角,因此旅游翻者们在用词时往往就会通过选用不同的内容词来体现视角,从而期待获得更好的翻译效果。

2.影响叙述视角。影响叙述视角主要体现在旅游英语翻译者们通过语言来描述外部世界和内心世界中存在的各种概念和经验,而这些概念和经验的传统,总需要对于视角进行或多或少的选择。

例如在旅游英语翻译中最为常见的“叙述视点(nar-rative point of view)中这一‘叙述’本质上是广义的其可以代指任何陈述,而这一陈述的过程就是语翻译内容的转化。另外,其对于叙述视角的影响还体现在英语等外语中较常用物称表达法而不用人称来叙述,而让事物以客观的口气呈现,而中文则基本与其相反,多以人称表达法,相对于物称表达法的应用则相对少一些。

3.影响理解方式。影响理解方式才是其对于旅游英语翻译最为核心的影响。

众所周知“信、雅、达”是中外公认的翻译最高境界,这在旅游英语翻译中也并不例外。除此之外,其对于理解方式的影响还体现在英语重物称,汉语重人称这一特点使英汉互译时常常进行人称视角和物称视角的转换。而视角这一概念对于旅游英语翻译的影响则体现在其对于原本内容精神的传达精确与忠实程度上,一般而言这两者之间的平衡较难抉择,而一个好的平衡才是达到翻译的根本要点,而通过选择一个良好的翻译“视角”则是能够让读者或者是游客清晰理解内容的敲门砖,因此其能够在此基础上促进旅游英语翻译可靠性与精确性的有效提升。

三、结束语。

翻译标准在中国英语翻译中的应用

作者 刘琨。环球市场信息导报 2011年第03期。摘要 该文首先介绍了翻译标准的几种说法,从而总结出翻译的基本标准,进一步界定了中国英语,从而分析了翻译标准,在中国英语翻译中的具体应用方法。关键词 翻译标准 中国英语 音译 译借。1.翻译标准。翻译是把一种语言文字所表达的意义用另一种语言文字表达出来...

关联理论在商贸英语翻译中的应用

作者 尹珊。硅谷 2009年第06期。摘要 随着国际商务活动的日益全球化,人们对商贸英语和商贸英语的翻译的要求与日俱增。关联理论对商贸英语翻译实践具有强大的解释和指导作用。在关联理论框架内,商贸英语翻译是一个涉及两个明示 推理过程,三个交际者之间的交际行为。要将商贸英语翻译好,译者还必须具备三个重要...

纽马克交际翻译理论在科技英语翻译中的应用

摘要本文试图阐述纽马克的交际翻译理论对科技英语翻译的指导作用。文章首先对翻译,科技英语进行基本说明,然后联系纽马克的翻译理论,从交际翻译理论的角度,对科技英语翻译实践的理论化运用进行了解释论证,从而为科技英语翻译实践提供一个理论支持,以达到科技文体翻译的交际功能。关键词科技英语翻译纽马克交际翻译信息...