翻译新理论在高校英语翻译教学的应用

发布 2021-04-10 03:28:28 阅读 1087

作者:孔铭。

**:《理论与创新》2023年第04期。

摘要:文章研究的内容集中在翻译新理论的应用方面,通过理论与实践相结合的方式,以较为常见的语境理论、功能翻译理论和建构主义理论为切入点,分别从理论概述和实际应用两个方面展开了系统、深入的研究,供高校教师参考。

关键词:翻译新理论;高校英语翻译教学;实际应用。

随着社会的发展和经济的进步,人们的生活水平较之前具有十分明显的提升,外出旅游或从事商贸活动人员的数量逐渐增加,英语翻译的重要性逐渐显露了出来,翻译事业自然得到了长足的进步。随着翻译市场的扩大,企业对该类人才具有的需求不断提升,如何培养高素质、高水平的翻译类人才,自然成为各大高校现阶段需要解决的主要问题,文章所研究内容具有一定的现实意义。

语境理论。理论概述。

语境是语言环境的简称,最早提出语境概念的是malinowski(波兰),他认为,环境与话语间存在着无法割裂的联系,理解语言的前提是理解语言环境。在此基础上对语境理论的含义进行引申,可得出以下结论:语境主要由两部分构成,首先是客观因素,例如对象、时间,其次是主观因素,例如职业、身份。

除此之外,语境还具有以下特点:封闭性、广泛性、确定性、层次性、动态性。

实际应用。一方面,交际无法离开语言而开展,语言的使用往往拥有较为具体的环境。实际翻译的过程中人们发现,字对字或是词对词的翻译方式,在很多时候都无法将原文意思进行准确表达,甚至存在转换概念的可能,导致该情况出现的原因,主要是因为无论是字、词还是句子、段落,都需要再对文章具有准确理解的基础上,才能够准确翻译,即使多篇文章都应用了相同的单词,这一单词的含义也是有所区别的,高校学生应当对这一点加以明确,保证翻译的全过程与文章语境紧密相连[1];另一方面,在对书面语进行翻译时,严密的逻辑更是不可或缺的,语意、上下文通过衔接和连贯汇聚成为一个整体,如果想要保证翻译的准确性,从整体出发就显得很有必要,内容与形式的关系,准确与变动的关系都是需要引起重视的。

功能对等翻译理论在英语翻译的应用

作者 金芳。校园英语 下旬 2019年第02期。摘要 功能对等翻译理论以还原句子本意作为应用特征,多年来常被英语译者使用。功能对等理论的专业性较强,本文以该理论为主,对该理论在英语翻译中的应用进行研究。首先,文章简述功能对等翻译理论的特点。其次,文章深入分析应用功能对等翻译理论的优势。最后,文章对具...

纽马克交际翻译理论在科技英语翻译中的应用

摘要本文试图阐述纽马克的交际翻译理论对科技英语翻译的指导作用。文章首先对翻译,科技英语进行基本说明,然后联系纽马克的翻译理论,从交际翻译理论的角度,对科技英语翻译实践的理论化运用进行了解释论证,从而为科技英语翻译实践提供一个理论支持,以达到科技文体翻译的交际功能。关键词科技英语翻译纽马克交际翻译信息...

交际翻译理论在商务英语翻译中的应用分析

作者 李艳。校园英语 月末 2018年第04期。摘要 在商务英语翻译工作中,涉及到的商务专业与商务跨文化词汇比较多,需要借助交际翻译理论的科学应用,来实现对于高难度商务专业词汇的传神翻译。基于此基本情况,本文首先阐述交际翻译理论与商务英语翻译之间的相互关系,并以此为基础,深入阐述将交际翻译理论应用于...