机辅翻译软件在机场地服英语翻译中的应用研究

发布 2021-04-10 04:05:28 阅读 5462

作者:张长颉郭金凤。

**:《学园》2023年第05期。

摘要】本文简要介绍了机场地服英语的特点和机辅翻译软件trados的工作原理,以及将机辅翻译软件引入到机场地服英语翻译中的可行性与必要性。基于具体的机辅翻译实践,本文总结了机场地服英语翻译的特征与规律。

关键词】机场地服英语机辅翻译 trados 英汉翻译。

中图分类号】h315.9 【文献标识码】a 【文章编号】1674-4810(2015)05-0012-02

科技英语(est)是一种特殊的记录形式,多被用于科学家和工作人员进行科学性的交流。① 鉴于此,科技英语有别于日常英语,它作为特殊用途英语(esp)的一个分支,具有以下属性:专业性、客观性、准确性和逻辑性等。

反映在具体的书面英语中,体现为用词及句式的考究,例如:对于日常英语来说,for many years people tried to make something to take its place,but they could not do it.而转换为科技英语则为,for many years,attempts were made to produce a substitute,but they were unsuccessful.

②比较可知,科技英语多用被动句来表示客观性,用词力求简洁准确。

计算机辅助翻译(computer-aided translation,简称cat)的思想可以追溯到20世纪70年代,当时有人提出了“翻译记忆”的概念,即把以前的翻译结果储存在计算机中,以后在翻译相同或类似的文本时可以重复利用。③ 计算机辅助翻译称得上是机器翻译(machine translation,简称mt)的升级版,因为cat强大的功能,本质上还是基于计算机强大的存储能力和快速计算、检索能力。而优于mt的是,cat中包括翻译记忆库等功能的实现会使翻译结果更准确。

当下运用广泛的cat软件有sdl trados、déjà vu、雪人cat等。

翻译标准在中国英语翻译中的应用

作者 刘琨。环球市场信息导报 2011年第03期。摘要 该文首先介绍了翻译标准的几种说法,从而总结出翻译的基本标准,进一步界定了中国英语,从而分析了翻译标准,在中国英语翻译中的具体应用方法。关键词 翻译标准 中国英语 音译 译借。1.翻译标准。翻译是把一种语言文字所表达的意义用另一种语言文字表达出来...

翻译新理论在高校英语翻译教学的应用

作者 孔铭。理论与创新 2018年第04期。摘要 文章研究的内容集中在翻译新理论的应用方面,通过理论与实践相结合的方式,以较为常见的语境理论 功能翻译理论和建构主义理论为切入点,分别从理论概述和实际应用两个方面展开了系统 深入的研究,供高校教师参考。关键词 翻译新理论 高校英语翻译教学 实际应用。随...

功能对等翻译理论在英语翻译的应用

作者 金芳。校园英语 下旬 2019年第02期。摘要 功能对等翻译理论以还原句子本意作为应用特征,多年来常被英语译者使用。功能对等理论的专业性较强,本文以该理论为主,对该理论在英语翻译中的应用进行研究。首先,文章简述功能对等翻译理论的特点。其次,文章深入分析应用功能对等翻译理论的优势。最后,文章对具...