作者:丁静。
**:《课程教育研究》2023年第12期。
摘要】学生在英语写作时,受到母语思维的影响,总会写出一些语法正确但不符合英语表达习惯的句子。本文从词汇、。
关键词】英语写作负迁移对策。
中图分类号】h319 【文献标识码】a 【文章编号】2095-3089(2016)34-0074-02
迁移是第二外语学习者不可避免的一个词。心理学的研究表明,各个学科和各种技能之间,或者在同一学科和技能的各个不同部分之间,经常存在着某种程度的彼此相互影响的现象,这种相互影响与学习的效率有一定的关系,心理学家把这种情况称为“学习的迁移”。如果这种影响是积极正面促进的,叫作“正迁移”,如果影响为负面的阻碍作用,则叫作“负迁移”(常宝儒:
1990)。在日常写作教学中,处处可见由于母语思维影响而产生的语言错误。学生写作时,往往是先构思好中文再译成英文,因受母语影响,有时写出的句子从语法上看完全正确,但就是感觉表达不地道。
这类作文从选词造句到篇章结构都充满着汉式英语写作的味道,这就是母语思维在英语写作中的负迁移作用。本文将从词汇、句法和语篇方面来讨论母语思维对第二语言的消极影响希望借此找出一些提高英语写作水平的方法。
一、英语写作过程中母语负迁移的分类。
1)词汇方面,由汉英一一对应所造成的负迁移。
由于汉语属于汉藏语系而英语属于印欧语系,两种不同语系之间的差异很大。很多中文词汇无法在英文中找到一一对应的词汇,如中文里的“天干”、“地支”、“阴”、“阳”、“八卦”、“节气”、“气功”、“楷书”、“粽子”、“赤脚医生”等;而有些英文词汇也缺乏对应的中文词汇,如“boycott”、“hippy”、“achilles’ heel”等。如果想当然的将这些无法完全对应的词借助于词典和**翻译工具机械地翻译出来,往往容易造成母语负迁移。
每个英语单词在其属性、内涵和外延上具有复杂性,因此逐字逐句的翻译只能导致输出不地道的目标语,造成不当的搭配。比如在作文练习中有同学按字面意思把“英语口语”写成“speaking-english”,“进入大学”译为“walk into the college”,“举行罢工”翻译成“hold a strike”,事实上,排除母语的干扰,用“spoken english”、“entering college”和“go on strike”将更符合英语的表达习惯。.
母语迁移对大学英语写作的影响
科教论坛。母语迁移对大学英语写作的影响 李霞。中北大学人文社科学院外语系太原。摘要 英语写作是英语语言学习的主要目标之一,其不仅可以培养学生观察思考,同时也能锻炼学生的分析总结和书面表达的能力。书。面表达是大学生英语技能的重要组成部分,它要求学生有扎实的语言功底和良好的表达能力。然而,鉴于大学生英语...
大学英语写作中母语负迁移现象
教学硼夯。李。博 吉林财经大学公共外语部。摘要 母语迁移现象在二语习得的过程中有着重大的影响学生是否能将母语作为一种辅助语言,进而更加有效的学习英语成为众多教。师研究的课题。然而,母语的负迁移现象却也一直困扰着学生和教师,尤其是在大学英语写作方面,本文将就大学英语写作中的母语负迁移现象展开分析,母语...
大学生英语写作中的母语负迁移
作者 张婷。青年与社会 2014年第09期。摘要 母语负迁移是英语写作中的一种常见现象。文章从语用和语法两个方面简要分析了大学生在英语写作中所出现的母语负迁移现象,并提出相应的教学对策,以期减少母语干扰造成的语言负迁移,从而帮助大学生提高英语写作的能力。关键词 英语写作 母语负迁移 教学策略。语言迁...