关于大学英语翻译教学的思考

发布 2021-04-17 04:02:28 阅读 8743

作者:霍美宁。

**:《青年文学家》2023年第35期。

摘要:随着经济全球化的发展,社会对于既懂外语又具有扎实的专业知识的人才极具需求;同时,2023年9月,大学英语四六级考试题进行了改革,翻译试题由以前的5分增加到15分,这些都意味着大学英语翻译教学的现状必须进行改良,以此来提高大学生翻译能力。

关键词:英语翻译教学;英语基础知识;英语语言文化。

作者简介:霍美宁,女,讲师,陕西中医学院英语系。

中图分类号]:g642 [文献标识码]:a

文章编号]:1002-2139(2013)-35--01

一、引言。众所周知,2023年9月全国大学英语四六级考试的题型结构和分值进行了新的改革和调整,以往大家都愿意瞎蒙的完形填空被取消,熟悉的快速阅读消失了,只占5%的翻译考试题涨到15分,句子翻译变成整段翻译。这不仅意味着考试的难度加大,更意味着我们要对大学英语翻译教学有一个全新的认识。

在新形势下,随着全球经济化的持续发展,高质量的翻译人才需求增大,而英语专业的学生由于没有确定的专业知识已不能完全胜任这一工作,这就使得非英语专业人士大量参与翻译工作。因此,我们应该在培养学生听说读写的同时,大力加强对学生翻译能力的培养。这样,既可以培养出符合社会需求的既懂外语,又具有扎实的专业知识的翻译人才,又可以帮助学生顺利通过四六级考试。

二、影响大学英语翻译教学提高的主要原因。

翻译教学是一门教学难度较大的课程,它既是理论教学课程,又是实践教学课程。在现阶段的大学英语教学中,翻译教学只占大学英语教学中的极少部分,处于边缘状态。这就造成大学英语翻译教学存在很多问题,其主要原因表现在以下几个方面:

1. 教师和学生不够重视。在大学英语教学背景下,翻译教学没有引起足够重视。

教学大纲中虽提及了培养学生的翻译能力,但重点仍在培养具有较强的阅读能力和一定的听说读写译能力。而且,四六级考试中翻译题只占5%的微乎其微的分值。这些都使得老师和学生忽视了翻译教学,学生学习翻译的目标性不强,翻译能力普遍低下。

其次,由于大学英语教学的教材和课时等的限制,在实际教学中老师只讲授简单的翻译练习,没有系统的涉及翻译理论与技能的介绍。

对大学英语翻译教学的思考

作者 刘健华。黑龙江教育 理论与实践 2014年第04期。摘要 大学英语翻译教学作为大学英语教学的重要组成部分具有重要意义。其对大学生写作能力 阅读能力的促进作用更是不可忽视。但是由于多种主客观原因,比如大学英语翻译教学缺乏规划设计 学生能力偏低 教师缺乏实践等原因,大学英语翻译教学长期受到忽视,达...

对大学英语翻译教学的思考

周晓红 武汉东湖学院,湖北武汉430212 摘要 翻译就是对另一种语言形式的再创作,翻译的好坏直接影响着内容的准确传递。作为翻译这门课程,它的目标在于掌握两种目标语言的基础上,学习各种翻译技巧,并在实践中对语言进行查漏补缺,弥补理论学习的不足,对已掌握的听说读写能力进行检测,促进语言的综合能力提升。...

试析对大学英语翻译教学的思考

摘要 翻译教学是大学英语教学中的重要内容,也是培养翻译人才的必要途径。因此,对于大学英语翻译教学应加以重视,适当讲授翻译理论,改进翻译教学方法,努力提高学生语言运用能力和翻译能力。文章首先对大学英语翻译教学的意义进行了分析,进而针对目前大学英语教学存在的不足,提出了相应的解决策略,以期能对教学实践有...