对大学英语翻译教学的思考

发布 2021-04-17 03:50:28 阅读 7588

作者:刘健华。

**:《黑龙江教育·理论与实践》2023年第04期。

摘要: 大学英语翻译教学作为大学英语教学的重要组成部分具有重要意义。其对大学生写作能力、阅读能力的促进作用更是不可忽视。

但是由于多种主客观原因,比如大学英语翻译教学缺乏规划设计、学生能力偏低、教师缺乏实践等原因,大学英语翻译教学长期受到忽视,达不到应有的教学效果。本文着力**大学英语翻译教学的重要意义、其受忽视的原因以及改进大学英语翻译教学的策略,试图从学校、学生、教师三方面提出建议,使大学英语翻译教学的现状得到进一步改善。

关键词:大学英语;教学;翻译;写作;阅读。

一、 大学英语翻译教学的现实意义。

众所周知,英语学习包含五大基本能力,即听、说、读、写、译,这五种能力相辅相成,缺一不可。这五种能力只有均衡发展,才能使学生的英语水平得到全面提升。但是遗憾的是,在常规的传统英语教学中,根据应试教育需要,对听和读的关注最多,说和写次之,而翻译往往得不到足够重视,成为英语教学中的死角。

这种观念在大学英语教学中亟待扭转。大学英语虽然也有应试要求,如大学生的期末考试、大学英语四六级考试等,但是作为大学英语教学,其教育理念、受众群体等等各方面都要求我们对翻译教学产生足够的重视。

1. 培养大学生的翻译能力是国家颁布的教学大纲的要求。

教育部高等教育司颁布的《大学英语教学大纲(修订版)》中对本科学生的翻译能力提出了明确的要求,即能借助词典等工具将难度略低的英文短篇译成汉语,翻译速度为每小时300个英文单词。汉译英的翻译速度为每小时250个汉字。而且翻译的内容要求理解正确、词能达意、无重大语言错误。

由此可见,培养和提高非英语专业学生的英语翻译能力是教育部指定的大学英语教学的任务之一,是由《教学大纲》具体而量化了的教学任务。开设并且讲授好翻译课,是大学英语教师的重要任务之一。

对大学英语翻译教学的思考

周晓红 武汉东湖学院,湖北武汉430212 摘要 翻译就是对另一种语言形式的再创作,翻译的好坏直接影响着内容的准确传递。作为翻译这门课程,它的目标在于掌握两种目标语言的基础上,学习各种翻译技巧,并在实践中对语言进行查漏补缺,弥补理论学习的不足,对已掌握的听说读写能力进行检测,促进语言的综合能力提升。...

试析对大学英语翻译教学的思考

摘要 翻译教学是大学英语教学中的重要内容,也是培养翻译人才的必要途径。因此,对于大学英语翻译教学应加以重视,适当讲授翻译理论,改进翻译教学方法,努力提高学生语言运用能力和翻译能力。文章首先对大学英语翻译教学的意义进行了分析,进而针对目前大学英语教学存在的不足,提出了相应的解决策略,以期能对教学实践有...

关于大学英语翻译教学的思考

作者 霍美宁。青年文学家 2013年第35期。摘要 随着经济全球化的发展,社会对于既懂外语又具有扎实的专业知识的人才极具需求 同时,2013年9月,大学英语四六级考试题进行了改革,翻译试题由以前的5分增加到15分,这些都意味着大学英语翻译教学的现状必须进行改良,以此来提高大学生翻译能力。关键词 英语...