数控专业科技英语的特点及翻译方法

发布 2021-03-19 22:38:28 阅读 1443

第40卷第11期学术。

湖南农机。013年11月。

数控专业科技英语的特点及翻译方法。

尾。常州信息职业技术学院机电工程学院,江苏。常州。

摘要:要阅读和查阅数控机床、数控系统的产品说明书及户使用手册等英文资料,就要求数控专业的技术人员或。

者专家具有良好的科技英语翻译能力。通过翻译西门子802数控系统操作与编程英文手册中的一些英文实例,阐述了数控专业科技英语的特点及翻译中的一些方法,提出了专业科技英语翻译时所需要具备的能力。

关键词:数控专业;科技英语;西门子802翻译方法。

中图分类号:h3文献标识码:a文章编号。

翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出确规范。以。

来的一种创造性的语言活动。科技英语的翻译在翻译界是最为重要的一个领域,因为在当今世界,最现代化的科技文献资。

料中,约85%的资料是用英语版发表的。作为从事科技工作的人员,除了掌握本专业的相关专业知识外,还应该了解专业。

科技英语的特点、掌握专业科技英语翻译的一些方法。

英文手册目录中的专业术语为例,将其翻译成对应。

的中文。2)被动语态多。科技英语的主要目的是表述科学发现、

科学事实和各类说明等,故以客观陈述为主,有时会大量使用。

被动语态。被动语态的句子一般翻译为主动句或者无主句。例如英文手册中的可以翻译。

科技英语概述。

专业科技英语是指应用于科学、技术等专业领域的英语,使用者一般是各专业、技术领域中的科学家、工程人员或专家等。科技英语所叙述的过程具有很强的可操作性,它的主要语。

成主动句:机床坐标值分为两个部分:存储的零点偏置值和偏。

移值。再如可以翻译成无主句:换上合适的刀具。

言特点是用行为语言对事物及过程进行描述。在文体上精确、

简明、严谨;在内容上经常包括数学公式、图表等;在措辞上经常使用典型的句式及大量的专业或半专业术语。

3)长句多。科技英语中经常会使用一些长句来阐述专业。

内容,这些长句可能由一个主句和一个从句或多个从句组合。

而成。长句翻译时,除了力求做到准确规范外,还应该做到通顺易懂、简洁明了。长句翻译时,可以采用四种基本的方法:顺。

译法、倒译法、分译法和综合法。(顷译法。顺译法是指将长句按原有的顺序翻译,可以将长句内的个别分句或短语作适当调整,也可以适当地增加一些连词。

长句中的主语从句、表语从句和宾语从句通常可以采用顺译法进行翻译。例如英文手册中的。

数控专业科技英语的特点及翻译方法。

数控专业科技英语的特点主要包括:专业术语多、被动语态多、长句多。下面以。

英文手册中的一些专业术语和句子来说明。

数控专业科技英语的特点及翻译方法。(1专业术语多。科技英语专业性强、文本正式,会使用大量的专业术语,数控专业科技英语也不例外。

翻译数控专业科技英语时,首先应该准确理解数控专业相关的专业术语,翻译时需要结合数控专业知识,为求准确可以查阅相关的数控技。

术专业辞典。专业术语的翻译是科技英语翻译的基础,必须准。

收稿日期。作者简介:唐静(19女,江苏姜堰人,硕士,讲师,主要研究。

方向:数控技术、机电一体化。

艺的子程序,比如钻削、坯料切削或者螺纹切削。②倒译法。倒。

译法是指翻译由句尾开始,将长句所含的分句或短语依次由后向前译出。当英语长句的表达顺序与汉语的表达顺序相反。

时,一般采用倒译法进行翻译。例如英文手册中的“us

一(下转第274页)

科技英语的特点及翻译原则

作者 马千里。校园英语 下旬 2017年第01期。摘要 科技英语具有很强的专业性,译者需具备扎实的英语语言功底,熟悉科技英语的特点,遵循翻译原则,使用合适的翻译技巧,才能不断提高自身水平。关键词 科技英语特点翻译原则。科技英语 english for science and technology,简...

科技文体翻译的特点及标准

作者 张玉婷。教育周报 教育论坛 2019年第15期。摘要 科技文体涵盖的内容广泛,专业性强,形式规范,语言客观准确。做好科技翻译绝非易事,译者必须从整体上把握科技文体的翻译特点及标准,根据不同的篇章,采取不同的翻译策略。关键词 科技文体翻译 特点 标准。一 科技文体定义。科技文体的主要功能是传递科...

科技英语的句法特点及其翻译

科科 教 文 化。范纯海。华中师范大学汉口分校外国语学院,湖北武汉 摘要 从自己做科技英语翻译的实际经验出发,从七个方面阐述了科技英语的句法特点,并针对以上特点,提出相应的翻译策略。关键词 科技英语 句法特点 翻译对策。科技英语句法的特点及其翻译。使用大量的被动结构 丑 曲 具有石灰石地层的土壤 这...