经贸英语的词汇特点及翻译

发布 2021-05-24 14:05:28 阅读 8688

作者:姜宏丽。

**:《商场现代化》2024年第12期。

摘要] 随着经贸往来的发展,经贸英语国际交往中的重要作用日益凸现出来。经贸英语概念宽广,词汇容量大,翻译起来具有一定难度。本文从缩略语、半专业术语、旧体词、和外来语四个方面总结了经贸英语的词汇特点,并阐述了其在经贸英语的翻译中所起的重要作用。

关键词] 经贸英语词汇翻译。

随着中国的入世和世界经济一体化、区域集团化进程的加快,中国与世界各国间的合作向着纵深方向发展,经贸往来日益频繁。与此同时,经贸英语在国际**交往中发挥了重要作用,这就要求外贸从业人员要具有一定的经贸英语阅读翻译能力。经贸英语作为一种专门用途英语,其词汇不仅具有日常英语词汇的一般特点,而且具有其自身专业性的特点,因此正确的理解和选择词义在经贸英语翻译中具有重要意义。

笔者认为经贸英语词汇的如下特点值得注意:

一、缩略语。

在经贸交往中,商务人员在商务洽谈、函电往来、合同草拟以及交易时 ,经常会使用一些缩略语,以达到简便、快捷的交流目的。由于其使用范围较广,可以涉及到金融、保险、**、法律等诸多领域,因此常常会给经贸英语的翻译带来一定的难度。概括起来,经贸英语中的所缩略语可以包括以下几方面:

1.专业术语。

经贸英语中有许多专业术语,往往以缩略词的形式出现,词义比较固定。例如:

cif= cost, insurance and freight到岸价(成本加运费、保险费价)

fob=free on board离岸价(船上交货价)

b/e = bill of exchange汇票。

= cash against documents凭单付款。

经贸英语的词汇特点

作者 阳艳。商场现代化 2008年第32期。摘要 中国加入wto后,经贸英语的用武之地越来越大。与普通英语相比,经贸英语有其显著的特点,本文着重讨论经贸英语的词汇特点以及相关的翻译问题。关键词 经贸英语词汇特点翻译。经贸英语 economy trade english 主要是指进出口 实务所涉及的各...

新闻英语的词汇特点及翻译策略

摘要 随着全球信息化的迅速发展,英语已逐渐成为各国人民相互交流的重要工具。新闻英语作为一种特殊的应用语言,是中国读者了解世界的主要途径。但由于中西方在语言 文化以及意识形态等方面的差异,新闻英语在翻译的过程中存在一定的难度。文章通过对新闻英语的词汇特点进行系统分析,进而 新闻英语的具体翻译策略。关键...

新闻英语的词汇特点及翻译策略

作者 姜辛卓。陕西教育 高教版 2018年第05期。摘要 随着全球信息化的迅速发展,英语已逐渐成为各国人民相互交流的重要工具。新闻英语作为一种特殊的应用语言,是中国读者了解世界的主要途径。但由于中西方在语言 文化以及意识形态等方面的差异,新闻英语在翻译的过程中存在一定的难度。文章通过对新闻英语的词汇...