广告英语的特点及翻译

发布 2021-03-23 17:26:28 阅读 4885

作者:康漫红。

**:《今日财富》2023年第19期。

广告英语在国际**高速发展的过程中逐步的衍生并持续蓬勃成长,结合现实需求,广告英语逐步成为一种具有艺术性和文化性双重属性的事物,它不仅需要发挥语言文化的传播与表达作用,在人们的创造和审美打磨过程中,它向不同国籍、使用不同语言的人们呈现着生动而又各具特色的宣传效果。优秀的英语广告以及其中文翻译需要的不仅仅是保留精髓,更应该将商品、及商品广告赋予的经济价值、文化价值上升一个层面,这样一来才能够用广告这种“软手段”帮助产品最快的在消费者中留下深刻印象,进而抢占新市场,获得良好的群众基础。

一、英语广告的显著特点。

一)简约、醒目构造冲击感。

广告中所涉及的语言文字形态多样,标语、长文、口号等等文案,都能够为广告所服务的产品提供附加素材。结合长久以来丰富的广告案例,人们不难发现,几乎所有产品广告在对产品做基本介绍的同时,都会增加具有煽动性或总结性的文字。实际上,很多相似商品的原料、工艺、功能等等都是雷同的,它们之所以在消费者一方产生最初的区别感,关键就在于其广告的不同风格与侧重点,而具象的来看,广告文案在其中发挥着至关重要的作用。

为了防止大段文字的含糊和冗长,人们大多倾向于选择短短的一个句子、甚至几个词语来让消费者在短短的十几秒钟记住自己的产品。因此抛开语言因素,绝大多数广告文案非常简练,概括性强、画面感十足、简明扼要、短小精悍。比如雀巢咖啡广告语是“the taste is great”(味道好极了),简单的广告突出了雀巢咖啡的味道,点明了其产品的可饮用性以及良好的品质,“great”一次强调了其不一般的良好品质,这种简单明了的广告语让消费者留下深刻的印象,搭配其“红杯子”的宣传图,雀巢已经成为了中外咖啡品牌中的代表。

类似的以简单、直白取胜的广告还有很多,柯达“a kodak moment”(就在柯达一刻)、耐克“just do it”(只管去做)等等。它们的化繁为简恰恰让消费者抓住了商品最突出的特点与生产商最想传达的精神,同样的,这种直截了当的表达也是消费者们最买账的。

广告英语的特点及翻译方法

摘要 广告英语是一种专门英语,它与普通英语有着较大差别,主要体现出用词 句子结构和修辞方面的特点。本文结合大量中英文广告实例,根据广告英语三个特点分析了广告英语的语言特点,并研究了其翻译策略。关键词 广告英语特点翻译方法?一 前言 在经济全球化的今天,随着我国加入世界 组织的大背景,越来越多的中国企...

广告英语的特点及翻译策略

广告英语的特点及其翻译策略。一 我们来看一下什么是广告,它有哪些作用,又是由几个部分组成的。所谓广告就是一种面向公众介绍商品,服务内容或文体娱乐节目等内容的宣传方式。一般通过报纸 电视 招贴等方式传播,现在也出现在网络上。按照它的用途,我们可以把它分为商品广告,公益广告,服务广告等类型。广告本身是由...

论述广告英语的修辞特点及翻译

试逑广告篪语的侉辞错点翻译。英文 advertise 广告 源于拉丁。语的advertere一词意为 唤起大众对。某种事物的注意并诱导于一定的方向。所使用的一种手段 而商业广告就是。向潜在的广大消费者群体介绍商品,激发其对某种商品感兴趣,从而促使。其购买的一种手段。商业广告英语翻。译的重要性可见一斑...