第32卷第2期。
江西理工大学学报。年4月。
文章编号。英语广告的语言特点和翻译。
龚奕轩 ,一,郭亮。
1.九江学院外国语学院,江西九江332华中师范大学,武汉430
摘要:广告是商品推广和**的一种有效手段,其重要性不言而喻。通过用实例分析了英语广。
告的语言特点,对英语广告的翻译提出了四点具体原则,对提高英语广告的翻译质量有一定的指。
导意义。关键词:英语广告;语言特点;翻译中图分类号:h3
文献标识码:a
一。英语广告的语言特点。
个不合乎语法的词素或与一个新创造出来的假词进行组合[21
一)短词使用频繁。
例。英语广告多使用口语化色彩较为鲜明的短词,特别是一些简短的动词和形容词,如。
两人世界,阳光假日,一站式**,尽享全程服务。
这是一则为夫妻二人提供假日旅游的广告等等。
实际上是。的拼写变异,以。
例尽管去做。(耐克体育用品广告)“t
o”代替“to既取之音,又取“两人”之例滴滴香浓,意犹未尽。意,突出了一对恩爱夫妻在享受二人世界中品位假(麦斯威尔咖啡广告)
日旅游的浪漫情怀。
例让我们做的更好。(三)句式特点。
飞利浦电子产品广告)
在英语广告中经常使用的句式有简单句、祈使。
从以上三个广告实例,我们可以看到英语广告句、省略句、主动句和比较句等等/
/。这类句式简短中多采用比较口语化的短词,这类词语经济实用,清新,易懂易记,且具有引导力和号召力。例如:
琅琅上口,易传易记。单音节动词在广告中“受宠”,例就是这个味儿!(雀巢咖啡。
是因为这些动词都是站在消费者的立场上使用的,广告)
起目的是诱导潜在的消费者。用较为鲜明的褒义形例容词来描写产品、美化产品,能激起人们的感情和发现百慕大美妙的小秘密。(百慕大旅游广告)
购买欲望,影响人们对事物的态度【1]
例动态(二)变异拼写。
的诗,向我舞近。(丰田汽车)
变异拼写能增强广告的吸引力和趣味性,目的。
四)修辞特点。
在于造成一种“新颖感”,使词语变得不同寻常,引。
广告既是文学,又是艺术。为了用艺术的形式起消费者的注意,而且它可以迫使消费者去理解词实现商业目的,英语广告成为语言艺术与商业推销语的意义,从而加深对广告内容的记忆。另外还可的结合体。
为了提高广告及产品的品位和吸引力,以通过这些词语有效地传播产品信息。英语广告语强化其传播功能,,赢得最好的。
收稿日期:20一ll一19
作者简介:龚奕轩(19一),女,讲师。
第32卷第2期效益『5]例如:(某洗发水广告)
龚奕轩等:英语广告的语言特点和翻译71
常通过各种语言手段来达到目的。但由于英汉语言法发挥广告在汉语中的作用。因此,灵活处理信息往。
例如丝般的柔滑。(比喻)文化的差异,如果对这些手段斤斤计较,则有可能无例再来一根。(双关)(“往是广告翻译的根本用。
但是,这个灵活处理只能体牌香烟)现在对原文形式上的改变,而不能改变原文所要传。
达的基本信息,否则就不是翻译,而是再创作了。具。
二、英语广告的翻译。
英语广告翻译要做到功能对等,译文应与原文体可以用“意虚直实”来概括,即对于虚述的信息要采取意译法,而对于实述的信息要用直译法。
例。保持基本相同的信息传递与宣传感召效果。英语广。
告语言风格独特,富有感染力。因此,译文也应发挥汉语的语言艺术魅力,实现广告的商业目的,做到简洁,精练、生动、形象,富有感**彩和感染力。但是,由于英汉两种文化表现在广告语言和广告接受。
角度等方面存在很大的差异,要真正做到功能对等并非容易。这就需要译者充分发挥汉语的表达优。
势,灵活运用各种翻译技巧ii。努力再现英语广告的原文色彩。
一)体现文体规范,突出文体功能。
根据英语广告正文的体裁、风格的不同,一般可以把它们分为直述式、叙述式、描述式和对比式等l21翻译时要根据广告的具体文体形式在汉语中选择相应的风格进行表达,突出广告的文体功能。受篇幅制约,本文仅以直述式广告为例。直述式广。
告以传递信息为侧重点,其特点是用直接、精练的语言将广告产品的特点客观地表述出来。因此,翻。
译此类广告时,译者应用平实的语言准确地传达原文的信息。
例。雅芳保湿营养霜——为您。
的肌肤提供养分和水分,令您的肌肤整13平滑柔软,保持健康动人的光彩。
化妆品广告既要忠实地传递产品的信息,又要语言华丽,充满感**彩,起到移情的作用,从而发。
挥广告作用,吸引消费者购买。原文广告正文属于直述式,采用了褒义色彩的评价性形容词来展示其产品的品质和功效,以赢得消费者的心理认可,从而树立良好的产品形象。译文基本上采用了直译的方法,使用了“平滑柔软”、“健康动人”等形容词,符合广大女性对美的追求倾向,对原文没有过多的渲染,用较为朴实的语言传达了原广告的信息。
二)意虚直实,等效不等形。
广告翻译不可能像文学翻译那样,信守作者本意,力求信实神似。广告创作者为了吸引消费者,常。
一。希望与家人欢度一个全动感假期?或再加一点新意爬休眠火山?菲律宾的。
克拉克是个理想之地。原文中有很多实述的词语,它们为读者提供的。
是具体的信息。因此,它们都在译文中得到了如实的再现。但虚述的词语,如在译文。
中进行了较为灵活的处理。译文注重了广告语后效果的处理,在形式上对原文做了改变,把原文的一。
句话分为三个层次,并使用了疑问句,增强了语言表达的效果。
三)再现原文修辞手法。
为了增强广告语言的美感和诱导功能,广告创作者往往十分注重各种修辞手法的运用,从而使语言表达更加生动,给人以深刻印象。在翻译广告时,如能把这些修辞手法在汉语中恰当地体现出来,将会最大程度地保存原广告的“原汁原味”,达到广告创作者预期的目的。
例高保真,高乐趣,高时尚,只来自索尼。(索尼产品广告)
例。您与西北同行,生意最佳水平。(美国西北航。
空公司广告)
上面两个例子分别运用了英语修辞中的头韵(al
和尾韵(rh译文准确地把握了语境,把原文的修辞活生生地移植到了译文中,保留了英语原有的音韵美,最大限度地获得与原文同等。
的广告效果。
四)发挥汉语优势。译出美感。
汉英民族在心理思维上的差异导致了其审美的不同。语言是思维的外壳。因此,汉英民族对语言的审美情趣也不尽相同。例如,英语重确切、重逻。
辑、重分析,而汉语重模糊、重内在关系。这在一些(下转第74页)
4江西理工大学学报201年4月。
对外宣还是局限在传统的政治、经济领域以及对突友好关系的发展进程和具体成就,系统介绍某一时发事件、重大事件和地区国际热点问题的报道,对期或某一方面的情况。关于这些内容的报道平时往文化报道明显关注不够。当今社会国家形象与文化往不易引起普遍的兴趣和关注,但当上述时机到来的关系越来越密切,外国人有时通过文化上的反时,俄罗斯受众在心里容易产生一种接近性,有利于应,来看一个国家的开放和宽容的尺度。
通过对重提高外宣效果。
大文化事件、热点文化现象的报道可拉近两国间文。
化的认同感。近年来俄主流**对中国的文物、考参考文献:
俄社会**中心.邻居、伙伴还是竞争者?俄罗斯人关于中国古、民风民俗、出版、休闲、宗教等文化领域的报道【l数量也呈现出与日俱增的态势。
.注重对外宣报道的平衡性 。报道新闻事件时。
2】李传勋.俄罗斯对华**消极方面的历史文化分析[jj俄罗斯中亚东欧研究。
尽力拓展稿件内容的广度和深度,针对俄罗斯受众固有的民族情绪和个性心理特征,力求为俄罗斯受。
3湖锦涛.坚持用“****”重要思想统领宣传思想工作为全面。
建设小康社会提供科学理论指导和强大**力量[n1人民**,oo一l2-
众提供全面、准确、多方面的信息。树立平衡意识,避免出现“一叶障目,不见泰山”、“只见树木,不见。
森林”,达到解疑释惑、平衡心态、缓解矛盾的效果。
4]***.扎扎实实做好新形势下宣传思想工作,为全面建设小康社会提供思想文化保证[n1人民**,20一ol一23.
.抓住有利时机提高报道的针对性。严格地。
5]陈燎如.跨文化传播原理在我国对外宣传中的运用[j】现代传播,讲,任何一篇对外报道都有个时机问题。比如,20
6]刘洪潮.怎样做对外宣传报道【m¨京:中国传媒大学出版社,20彭文胜.践行科学发展观增强对外宣传实力[j】中国广播电视学。
干。年将迎来《中俄睦邻友好合作条约》签署l0周年。我们可以利用这个机会,加强策划,宣传中俄两国。
-+-一+-+一+*+一+-—一+“十一+-+一+*+一+-+一+-+一+-+一+一+一+-
上接第71页)
景点推介广告中尤其突出。因此,在翻译这种类型感受。的广告时,应发挥汉语的优势,考虑读者的审美情趣,诉求读者的美感。
例。三、结束语。
英语广告的翻译既是一门科学,又是一门艺术l嘲。语广告翻译的四项具体原则,旨在广告翻译实践和。
本文在分析英语广告语言特点的基础上,提出了英。
原译:石拱门国家公园内那些极富想象力的景广告翻译理论之间建起一座沟通的桥梁。物名称如“火炉烈焰”、“三个长舌妇”、“行进者”、
黑天使”等等与超凡脱俗的山石形象恰如其分且参考文献:名副其实。
改译:石拱门国家公园内各景点的名称可谓是。
1]成昭伟.新英汉翻译实务[mi北京:国防工业出版社,20丁大刚.旅游英语的语言特点与翻译【m】上海:上海交通大学出。
版社.20千奇百怪、极富想象力。其中有“烈焰熔炉”、“三怨妇”、“游行者”、“黑天使”等等。这些名字用来形容那梦幻般的山石可谓名副其实、惟妙惟肖。
3】顾维勇.实用文体翻译fm]北京:国防工业出版社,20
4】华先发,邵。
毅.新编大学英语英译汉教程【m】上海:上海外语教。
育出版社,20
5j贾文波.应用翻译功能论【m】北京:中国对外翻译出版公司,20李雪芳,龚奕轩,中西文化差异与翻译【jj江西理工大学学报,原文结构紧凑、主次分明,体现了英语的逻辑美和写实的特点。如果直译,则会让读者感觉压抑,不符合汉语的表达习惯,根本没有美感。
如果将原。
文拆成小句,按照汉语的习惯,用四字结构把原文。
的气势和声色充分表现出来,则会给读者不一样的。
7j王琼.商标与广告主题的翻译特色艺术ijj外语教学,20
8】曾立.广告英语与实例fm】北京:中国广播电视出版社,19
广告英语的语言特点分析
张彤 梁波。长春教育学院。长春职业技术学院。吉林长春。吉林长春。摘要 在经济全球化的进程中,广告的国际化趋势也愈加明显。广告英语逐渐从普通英语中分离。出来,成为具有鲜明语言特色的一种浓缩的表达形式。关键词 广告广告英语语言特点 中图分类号 文献标识码 文章编号。一。广告的定义。广告,即广而告之,英文...
试述广告英语的语言特点
年 月。第 卷第 期。黑龙江生态工程职业学院学报。试述广告英语的语言特点。蒋璐。郑州师范学院,河南郑州 摘。要 广告已成为现代社会的重要组成部分,它既属于商业,也属于艺术,其特点决定了广告英语与普通英。语的不同。着重从广告英语的词法 句法和修辞等方面来 广告英语的语言特点。关键词 广告英语 词法 句...
试论广告英语的语言特点
作者 李然。中国新技术新产品 2009年第13期。摘要 广告,顾名思义就是广而告之。作为一种宣传和传播信息模式,广告的作用不容忽视,因为它不仅只是一种说服顾客进行消费的技巧,更重要的是,它已逐渐成为社会交流的必须手段之一。英语广告语言作为现代语言的重要组成部分,有其独特的词汇特色和修辞特色,这些特色...