口译复习讲解

发布 2021-05-05 06:38:28 阅读 2176

1、形同意合。

教学相长to teach is to learn

公事公办business is buisness

文如其人the style is the man

浑水摸鱼fish in troubled waters

欲速则不达more haste,less speed

事实胜于雄辩facts speak louder than words

失败乃成功之母failure is the mother of success

有其父必有其子like father,like son

英雄所见略同great minds think alike

祸不单行misfortunes never come alone

隔篱有眼隔墙有耳 hedges h**e eyes,walls h**e ears

谋事在人,成事在天 man proposes,god disposes

祸从口出the tongue cuts the throat

眼不见为净out of sight,out of mind

无官一身轻out of office,out of danger

时不我待岁月无情 time and tide wait for no man

家有万贯财,不如一身键 health is better than wealth

前事不忘后事之师 the remembrance of the past is the teacher of the future

2、形异意合。

班门弄斧teach fish to swim

勿打草惊蛇let sleeping dogs lie

杀鸡儆猴beat the dog before the lion

胸有成竹h**e a card up one’s sleeve

本末倒置put the cart before the horse

强中更有强中手diamond cut diamond

拿了手短吃了嘴软 gifts blind the eyes

喧宾夺主the sauce is better than the fish

无风不起浪there is no smoke without fire

新官上任三把火a new broom sweeps clean

得陇望蜀得寸进尺much will h**e more

挂羊头卖狗肉he cries wine and sells vinegar

王婆卖瓜自卖自夸 every potter praises his pot

不要恩将仇报don’t bite the hand that feeds you

天涯何处无芳草there are plenty of fish in the sea

一箭双雕kill two birds with one stone

一言既出驷马难追a word spoken is past recalling

物以类聚人以群分birds of a feather flock together

人不可貌相海水不可斗量 judge not a book by its cover

说到曹操,曹操到speak of the devil

水能载舟亦能覆舟 the same knife cuts bread and fingers

身正不怕影子斜a straight foot is not afraid of a crooked shoe

燕雀安知鸿鹄之志a sparrow cannot understand the ambition of a swan

3、形相远意相近。

树大招风names are debts

亡羊补牢a stitch in time s**es nine

真金不怕火炼true blue will never stain

不入虎穴,焉得虎子 nothing venture,nothing h**e

自食其果as you make the bed,so you must lie in it

大器晚成late fruit keeps well

事与愿违all your swans are geese

生命在于运动rest breeds rust

一失足成千古恨short pleasure,long lament

因小失大penny wise and pound foolish

五十步笑百步the pot calls the kettle black

天网恢恢疏而不漏 justice has long arms

心急吃不了热豆腐 a watched pot never boils

小巫见大巫the moon is not seen when the sun shines

君子之交淡如水a hedge between keeps friendship green

若要人不知除非己莫为 what is done by night appears by day

醉翁之意不在酒many kiss the baby for the nurse’s sake

三个和尚无水吃everybody’s business is nobody’s business

请勿盲目乐观don’t count the chicken before they’re hatched

祸兮福所倚福兮祸所伏 misfortune might be a blessing in disguise

失之东隅收之桑榆 what we lose in hake we shall h**e in herring

留得青山在不怕没柴烧 the shepherd would rather lose the wool than the sheep

顺其自然随遇而安 don’t trouble trouble until trouble troubles you

a:各位,晚上好,今天我们在此举办晚宴,招待各位亲爱的朋友和敬业的专家,庆贺我们的会谈取得圆满成功,我感到非常高兴。我特别感谢凯兰女士大驾光临。

没有凯兰女士的最后努力,还不知道现在会怎样呢,恐怕我们还在谈判之中。(ladiesandgentlemen,goodevening.,b:

thankyou,谢谢李总,你们都做得很好,我只是尽了自己的责任。可以说我们每个人都成功地使我们的使命得以完成。怎么样,女士们,先生们,难道我们在晚宴上还要谈判吗?

)a:今天不谈生意,我建议今晚我们只叙友情,当然,我们要尽情享受大自然赐予我们的食物。(

b:that’sgreat,thedeliciouschinesefood!ican’太好了,可口的中国菜,我等不及了。今晚我们有什么好吃的呢?)

a:今晚我们准备了典型的上海餐,希望各位喜欢。(

b:yes,是的,在上海就应该吃上海人之所吃。不过,恕我直言,我只听说过声名显赫的粤菜、川菜和鲁菜,对上海菜不是很了解。上海菜系有什么特点?)

口译单词复习

第2单元。第一篇 dignitary重要人物。acquisition获得。embark on 开始进入。parties concerned有关方面。infrastructure基础设施。be committed to致力于。phase阶段。server服务器。in recognition of酬谢。...

《英语口译》复习大纲

课程编号 03113 课程名称 英语口译任课教师 刘璐。适用专业 层次 英语专业专升本。一 课程简介。本课程是为大学高年级英语专业学生培养专题连续口译能力,了解口译相关的知识而设置的课程。通过学习本课程,学生能了解口译的基本解论,如口译简史 口译的大致分类 口译的目标 口译的过程 口译人员的基本要求...

口译课复习材料

1受到贵公司的友好邀请,来访问贵公司,并看看上海和整个中国,我深感愉快和荣幸。我曾梦想有朝一日能访问中国,能在美丽的上海工作一段时间。非常高兴,您使我梦想成真了。非常高兴能有机会与中国软件业的精英们共事。我非常期待在接下来的几天里,能与我的中国同事碰面,并且参观一下公司的设备。andi 开放的浦东近...