应用型科技英语翻译人才的培养

发布 2021-04-10 03:47:28 阅读 6939

【摘要】全球经济的快速发展及全球化趋势日益明显这一势头使得各个领域对英语翻译人才的需求也必然有了更高要求。当前我国翻译人才的培养模式较前几年有所改进,翻译人才在数量与质量都有了不同程度的提高,可是高端翻译人才及复合型科技英语翻译人才还是十分匮乏,造成这种现状的原因是多方面的,有语种过度单一的因素,也有培养模式不当的原因。要想解决这些问题我们要增加多语种的语言结构,要将语言与文化结合起来,要改变现有的人才培养模式,加强对应用型科技英语和翻译专业人才的培养力度。

关键词】 应用型科技英语人才培养。

本世纪应用型人才的培养目标令我们清晰地看到:科技英语翻译方面的人才既要能熟练掌握并运用英语又要精通相关专业知识。可是,我国绝大多数的这方面的人才是从外语院校毕业或培养出来的,所以可能他们的英语知识水平和应用能力过关了,可是专业知识水平却不高甚至连基本的要求都不符合,这就意味着我们必须要调整科技英语翻译人才培养的政策方针和模式。

1 科技英语翻译人才供求现状及原因。

著名的东方学大师、语言学家、教育家季羡林说过:“在人类历史的长河中,在世界多元文化的交流、融会与碰撞中,在中华民族伟大复兴的进程中,翻译始终都起着不可或缺的先导作用。所有的国际活动和语言文化交流都离不开翻译。

”翻译是如此重要,可是现有的翻译队伍远远不能满足巨大的市场需求。目前我国的翻译队伍呈现年老退休、中年打主力、青年跟不上的青黄不接的现状。同时,科技翻译人才,尤其是高新科技翻译人才奇缺。

近些年来,一些外语院校已经比较重视外语复合型人才的培养,可是还是不能完全满足社会各个行业对科技英语翻译人才的大量需求。

造成这一局面的主要原因有:我国语种过于单一,人才培养模式不当等。在多年形成的外语语种选择和重视上,仅仅重视英语方面人才的培养,没有将更多种类的外语当作发展对象,导致我国翻译人才短缺。

另外的一个主要原因就是长期以来的培养模式不符合翻译人才的所应当具备的素质,尤其是科技英语翻译人才的培养一直未能走出传统教学模式的阴影和牢笼。一般来讲,外语院校的翻译教学较为重视口译、翻译实践,综合性院校比较关注翻译理论研究。这两大类院校各有自己的翻译人才培养侧重点。

但是,其中也不乏一些亟待解决的问题,比如,翻译课程的设置上不合理,重理论轻实践;翻译教学方法不先进;跟不上时代的步伐;英语翻译没能与其他学科专业知识紧密结合等。因而,应用型的科技英语翻译人才也就能更好地满足新时代对各种不同翻译专业人员的需求。要想实现这一目标,我们必须要从根本上彻底改变人才培养模式,寻求更好的科技英语人才培养模式,同时要为学生提供尽可能多的机会进行翻译实践,他们在实践中掌握翻译的基本原则和方法,提高语言的实际运用能力。

高职英语翻译应用型人才的培养

摘要 经济的快速发展,使得市场上翻译人才的缺口越来越大,尽管每年有很多英语专业的毕业生,但仍无法满足市场的需求。主要分析翻译人才供需失衡 应用型翻译人才地位亟待提高 翻译人才亟待职业化等现状,并从课程体系设置 实践教学环节与职业化知识的整合 职业素质培养三个方面,探索建立符合市场需求的应用型翻译人才...

应用型英语翻译人才培养研究

作者 王琛。经济研究导刊 2017年第13期。摘要 随着我国经济的迅速发展,招商引资 国际 活动日益频繁,而应用型英语翻译人才的培养能够适应社会经济发展的需求。由于社会对英语翻译人才的需求质量越来越高,所以给高校英语翻译人才培养带来了一定的压力,各高校需要对翻译人才培养提高重视程度,目前我国高校对翻...

基于应用型人才的高校学生英语应用能力培养策略

作者 谢东宝。校园英语 中旬 2018年第12期。摘要 随着全球一体化进程的不断加快,我国与世界之间的交流和合作也愈加频繁,基于此对高校英语教育工作也提出了新的要求和挑战。新形势下,培养以应用型人才为主的英高校英语教育将教学任务重点放在学生英语应用能力的培养上。本文首先从应用型人才培养环境下高校对培...