06年考研英语翻译题

发布 2020-02-16 10:34:28 阅读 6004

whohaselected/ashisprimarydutyandpleasureinlife/theactivityofthinkinginsocratic(底)way/aboutmoralproblems.

参考译文〕我会把知识分子定义为这样的人:他把用苏格拉底方式思考道德问题作为人生的主要任务和乐趣。

47.hisfunctionisanalogoustothatofajudge,.〔参考译文〕知识分子的作用与法官相似,他必须接受一种义务,那就是在尽可能清楚的事情中揭示导致其做出决定的推理过程。

ih**eexcludedhim/because,苏。

格。拉,hehasnotbeenchargeswiththetask/.

参考译文〕我之所以把普通科学家排除在外,是因为尽管他的成就可能有助于解决道德问题,但他还没承担起研。

究道德问题事实方面以外的任何责任。

49.buthisprimarytaskisnottothinkaboutthemoralcode,/whichgovernshisactivity,/anymorethanabusinessmanisexpected/.

参考译文〕但是,普通科学家的主要任务并非思考指导其行为的道德规范,正如我们并不指望商人把精力投入到商业行为的探索一样。

50.theymayteachverywell/andmorethanearntheirsalaries,//whichinvolvemoraljudgment.〔参考译文〕知识分子可能很会教书,而且不仅仅是挣工资,但是他们大部分人对涉及道德判断的人类问题很少或者根本不进行独立思考。二、点评:

总的来讲,xx年的翻译难度适中,与近几年的翻译题没有太大区别。下面我们具体看一看今年的重点、考点和难点:•代词每道题都有。

定语从句只有第48题没有•宾语后置较多。

考点重现较多。

46题里的define…、xx年底62题考过。

4.生词较少、动词短语较多/

唯一有难度的词是47题的analogous(相似的,类似的)(analogy的派生词)

48题有动词短语contributeto(有助于)、bechargedwith(担负…责任)

49题有动词短语dedicateto(把(时间、精力等)用于)

50题有动词短语makereflectionson(思考)•新的考点。

48题的but=except(除…以外)

49题的not…anymorethan(不…,正如…不…一样)

50题的morethan(不仅仅)/

考研英语翻译题答题技巧

翻译技巧。网友 请问在翻译中如果遇到不认识的动词 名词 形容词或者是副词,分别应该如何处理?另外,在翻译中究竟是准确性更重要还是流畅性更重要?王长喜 首先,准确性比流畅性更重要。首先,翻译考的不是翻译能力,而是阅读理解能力,大纲上对翻译是这样规定的,正确理解原文,并用汉语表达出来。这是在阅读理解能力...

考研英语翻译

为考研英语中公认难度最高的科目,翻译一直以来都是令广大考生为之头痛的问题。而如何能熟练掌握翻译的基本技巧和方法,迅速地将繁杂的英文转换成可表述和理解的中文,便成为了考生需要面对的第一难题。翻译作为语言学中的一项分支,其本身涵盖的内容是多方面的,因而要求广大考生在准备英语之时还要专门复习一门翻译学是不...

考研英语翻译真题技巧汇总

1 condition翻译成 条件 不要写 环境 2 hence如果有承上启下的连接作用,翻译成 从而 不要直接写 因此 不太通顺。3 operational research experts翻译成 运筹学专家 翻译成 控制调查专家 是错的。4 furthermore翻译成 再者 不要写 更多的是 ...