英语修辞格中双关语pun的妙用

发布 2021-04-28 21:37:28 阅读 1855

英语修辞格中双关语。

孙文成。pun)的妙用。

吉林农业科技学院外语学院)

双关语pun是文学语篇中常见的修辞格之一.目的是通过在特定语境中一个词可能有双重含义.或一个词语跟其读音相同或相近的另外一个词可能存在的联系.制造出多功能的修辞效果。另一方面双关不仅仅是一种修辞方法.更是一种语言文化的集中反应。双关语pun在英语中运用较早。

pun一词来自拉丁语paronomazein.意为“以不同的名称称呼”。它的修辞功能主要有幽默、讽刺、机智、含蓄,因此常见于幽默故事、笑话、谜语、儿歌之中。同时它也可以用于正式场合,表达严肃的思想和深邃的情感。

莎士比亚、萧伯纳、马克吐温、狄更斯、海明威等诸多英美作家都是运用双关语的行家里手.通过采用双关语来增加他们文学作品的韵味和艺术感染力。因而也备受广告创造者的青睐。

英语中双关语的构成需要两个基本条件.即双重情境和多义词或同音异义词。其构成方式主要有三种:请看以下的。

例句。一、同音异义双关(谐音双关)

1.wemustallhangtogether,ormostassuredly.weshall

allhangseparately.我们大家必须紧紧地团结在一起.否则我。

们大家就必然会一个一个地被绞死。

此句名言出自美国政治家、发明家和作家富兰克林之口,句中两处用到hang一词,妙在它一词双关,前者与together搭配。意为“紧紧团结在一起”。后者与separately搭配.意为“一个一个被绞死”。

深刻而幽默地说明不团结便灭亡的道理。

2.when

awoman

complained

toherbutchertilathis

sausagetastedlikemeatat

oneend,andbutbreadat

theother,hereplied,。madam,inthetim

eslikethese,nobutchercarl

makebothendsmeat."一个妇女对肉铺老板说.他的香肠一头。

是肉味,另一头却是面包味.老板答道:“夫人,这年头没有哪一个肉铺老板做香肠能两头都是肉(或:没有哪一个肉铺老板能不赔钱的)。”

那个妇女对肉铺老板的香肠的质量提出质疑.岂料老板巧妙地利用to

makebothendsmeat(两头都是肉)和tomake

bothends

meet(收支平衡)的谐音,道出做生意的难处.同时。

又理直气壮地为自己弄虚作假、坑害顾客的行为辩解。

英语中的双关语随处可见。尤其在广告语中的更常见。使广告更加俏皮、幽默、生动形象,从而增强广告的说服力.

使产品形象深入人心。看下面这则广告:

tryour

sweetcorn.andyou’11smihfrome盯toear.尝尝。

我们的甜玉米,包你乐得合不拢嘴。

这是一商品广告.fromear

toear一语双关。即表示满意。

而乐得合不拢嘴,又表示因喜欢而吃了一个又一个。

二、同词异义双关i多义词双关)

1.whyaje

lawyeralluneasysleepers?becausetlieylie

firstonolle

side,andthen

0ntheother,andrenlaijflwidewake

allthetime.

为什么律师们都睡不好觉?因为他们一会儿躺在这边,一会儿又躺在那边,所以整夜醒着。又译为:

为什么律师们都睡得不安宁?因为他们一会儿在这边撒谎。一会儿又在另一边撒谎.所以他们总是提心吊胆。

e一词既有“躺着”.又有“撒谎”之意。

2.一a:youmissedschoolyesterday,didn'tyou?你昨天。

缺课了。是吗?

一b:so.notabit.

a本来是问b“你昨天缺课了.是吗?”而b故意把它理解为“你昨天想念学校了,是吗?”答非所问,巧妙地化解了尴。

尬局面。三、语意歧解双关。

customeiz.waiter,willthepancakesbelong?煎饼还是要。

等很久吗7waiter.no,sir.round.不.先生,是圆的。

顾客使用的long指的是时间的漫长.而服务员把它曲解为(形状的)“长形”,趣味由此而生。

abicyclecan'tstandonitsow

nbecauseitis

two—tyred.

自行车自己站不起来,因为它只有两个轮胎(two—t”ed)。而这句话的另外一个意思是:这辆自行车被它的主人骑了很长时间.它现在太累了(tootired)。

你看.双关语pun的使用是不是很精妙?

它能使一句话涉及两件事。一明一暗,一真一假,既引人注目。又引发联想,易于记忆。

双关语的修辞功能可以使语言精炼语义含蓄、同时还可以以生动有趣的语言对各种社会弊端和各色人物进行讽刺。

总之,双关语的运用使文章言简意赅又意味深长,同时又轻而易举地给读者留下深刻的印象.我们在学习英语的过程中要学会欣赏并仔细体会其中的奥妙.在阅读中不断积累.使英语的学习提高到一个更深的层次.也可以在日常交流或者写作中大胆运用.使英语学习不再是枯燥语法词汇的堆砌.而是充满了乐趣和魅力的精彩之旅。让英语成为科技工作者.教师和广大英语爱好者得心应手的工具。

2023年。

2】文军.《英语修辞格词典》,重庆大学出版社,2023年。

p】潘绍峰.《英语修辞与写作).上海交通大学出版社,2023年。

英语广告中双关语的翻译

作者 卜薛婧。今传媒 2015年第02期。摘要 双关语是英语广告中较为常见并且非常受欢迎的修辞手段。由于语言 文化及表达习惯的差异,双关语在翻译的过程中较为艰难,并也在翻译界存在一定的争议。本文通过对英语广告和双关语的特点 功能及其对其两者之间的关系分析了解,从翻译学的角度,利用翻译学理论,对双关语...

论新闻英语中修辞格的运用及翻译技巧修辞格的运用

修辞格的运用。摘要 英语修辞格源远流长,是英语语言的精华部分所在。英语修辞格出现在各种文体之中,英语新闻也不例外。新闻英语运用各类修辞格增加了其新闻语言的艺术魅力,吸引着读者的目光,无论从标题到正文都具有新颖性 可读性和趣味性。将新闻语言中的修辞格恰当地转换成令译入语读者能够接受的语言也是翻译工作者...

《大学高级英语》中的修辞格

dec.2008,volume 6,no.12 serial no.63 us china foreign language,issn1539 8080,usa 宋燕。山东科技大学外国语学院,山东青岛 266510 摘要 辞格是用来产生特殊文体效果的单词或短语,既可增添文字的色彩,又能产生极大的美学...