英语翻译的步骤解读

发布 2021-03-08 13:37:28 阅读 3312

强化复习阶段,最好的翻译练习就是考研历年的翻译真题。真题可以解决考研翻译中的单词问题、句子构造问题、翻译考点问题。

如何利用好这每年的5个真题句子呢?认为分"三个步骤"来进展就可以了。

首先,每天练习的时间,不需要太多。20分钟去做好1个长难句就可以了。因为翻译在考研的整个考试中所占的比分只有10分。

在强化复习阶段,由于有课程、政治和复习压力,或许还有完成自己学业或者工作的压力,复习中的时间就成了宏大的问题。因此,翻译的复习,完全没有必要花太多的时间去做,只要保证每天用了20分钟在踏踏实实地练习翻译,20分钟就足够了。

第一个步骤:模拟考试,写出译文。

用20分钟里面的3-5分钟来"模拟考试,写出译文"。这只是第一步,但是对强化复习来说,是很重要的一步,是你自己真正放手做翻译的一步。

之所以是用3-5分钟来"模拟考试",是因为在真正的考试中,我们需要用4分钟左右的时间来完成考研翻译的一句话。那么,在强化复习的时候,开始阶段可以慢一点,用5分钟模拟考试,翻译一个句子;练习时间长点之后,可以适当加快,自己卡着表,用4分钟;等积累了一些翻译能力和水平以后,我们可以逼自己,在3分钟之内从看这个句子开始,到"书写译文"完成。这样一来,就有更大的自信心走进考场。

之所以要"写出译文",是因为我们是在"做"翻译,不是"看"翻译。很多英语的人都有这样的经历:明明自己把句子看懂了,也大概理解英语原文,可是就是表达不出来,经常是"只可意会,不可言传"。

问题就在于翻译实践的练习不够,"做"得不够。由于英语和汉语是截然不同的两门语言,英语的一个词,给不同的人来翻译,可能会出现千奇百怪的汉语。不是吗?

specialized scientists有人就要翻译成"专门化的科学家",其实就是"专家";agriculture andindustry有人就要翻译成"农业和工业",其实就是"工农业";respect明明是"尊重"的意思,有人就要翻译成"代表";1920's明明是"20世纪20年代",有人就要翻译为"1920";eighty明明是"80",有人就要翻译为"8个";actually, it isn't其实就是"事实并非如此",有人就要翻译为"事实上,它不是"..问题何在,翻译"做"得太少。所以,不要自以为理解了英语就能翻译,真正动手"做"了,才知道自己能不能翻译。

而更为重要的是,考试的时候,是需要写出汉语译文来,而不是"看"出汉语意思来。

考研英语翻译答题步骤

考研英语翻译是考研英语当中的难点,但值得庆幸的是考试要求是英译汉,这要比汉译英简单很多。建议考生在翻译时采取下列步骤 1 通读全文。通读全文,其目的在于从整体把握整篇文章的内容,理解划线部分与文章其他部分之间的语法与逻辑关系。在段落中要搞清划线的句子和其他句子之间的关系,特别要弄清代词所指代的词或词...

2019考研英语翻译解题步骤

2019考研考研英语翻译解题步骤。在考研英语试卷中,翻译文章次数约400词左右,而我们只需翻译出画横线的5个句子。所在在解题时应该首先浏览一下全文,从全文首句中重点推断一下文章所涉及的话题类型和范围,以便在翻译句子选词时有所参考。这一步必须在1分钟之内完成,以下是2019考研英语翻译解题步骤。第一步...

年考研英语翻译解题步骤及技巧

xxxx年考研英语翻译解题步骤及技巧。翻译在考研英语中的难度比较大,如何在考研英语翻译中取得高分呢,考生在练习模拟题时应该遵循以下步骤 一 弄清原文的逻辑关系。英译汉的第一步是准确 完整 透彻地理解英语原文。译者对原文稍有差错,译文就不可能准确无误,甚至会差之毫厘,却失之千里。任何一篇文章都是一个有...