2024年考研英语翻译得分标准解读

发布 2020-02-16 10:48:28 阅读 6779

英语翻译的备考不能只停留在"看"的层面上,要扎扎实实的"做"翻译,提高动手、动笔的能力,那样才能切实的提高翻译水平,那么如何做呢?在做的过程中应把握哪几步呢,这一定是众多考生迫切要知道的。建议大家,可以把考研阅读中的长难句拿出来翻译,提高动手能力。

翻译题型自从作为考查考生综合运用语言能力的题型出现后,很多考生觉得难以动笔,认为这种题型的难度较大。而这种题型在近些年的考研英语试卷**现以后,考察形式已经趋于稳定。考题要求考生在理解全句、全段或全文的基础上,把语法、词汇的意思和上下文结合起来理解。

考研翻译注意事项。

应对策略:两个关键。一、理解的关键在于理解英语的语法结构、逻辑结构。二、表达的关键在于根据汉语习惯对于译入语进行适当调整。

专家们提醒2024年的考生们在复习的时候需要注意的是以下两点:

1)能直译不意译。直译不符合汉语习惯的时候,要意译。另外,还有一些有固定翻译方法的语法结构和搭配也要遵循惯用意译方法。

例如:it is well-known (that…)习惯译法是众所周知。

2)只加不减的原则。这是从信息量的覆盖层面来说的。因为英第。1页。共。

4页。文中有些词汇有特定含义,还有在并列结构中大量使用省略。为了忠实于原文,我们要尽量在翻译时覆盖所有原文携带的信息。

以免出现因为信息减损出现的扣分。例如:2024年真题**现的"doll",不能翻译成"玩具",而必须翻成"玩具娃娃"才能得分。

理解英语原文,拆分语法结构。

在翻译的基本过程中,理解英语原文是我们进行翻译的前提。一位法国译者曾经说过:“翻译就是理解和使人理解”。

说得通俗一点,就是你在动手翻译之前,必须要把英语原文看懂。理解原文是整个翻译过程的第一步。这是最关键、也是最容易出问题的一步。

许多考生在复习的时候发现自己的译文含糊不清。其实这正是自己没有透彻理解原文的原因所在。在试卷中,大部分的翻译错误都是起因于考生的理解错误、没有正确的理解,考生传达的就不是原文的意思,这样就可能扭曲原文的意思,造成严重的扣分现象,甚至会不得分。

所以理清句子结构层次就显得至关重要。在翻译句子之前,先通读全句,注意一边读一边拆分句子的语法结构。例如:

例1: seeks to study humans and their ende**ors in the samereasoned,orderly,systematic,.(2003考研翻译真题)

拆分句子:1)句子的主干是:socialscienceisthatbranchof第。2页。共。

4页。intellectual enquiry;

2)定语从句:which后面是一个定语从句,其先行词是socialscience;

3)方式状语:inthesamereasoned,orderly,systematic,anddispassionedmanner是方式状语。其中的reasoned,orderly,systematic,and dispassioned是并列定语,修饰manner;

4)定语从句:thatnaturalscientistsuseforthestudyofnatural phenomena是定语从句,其先行词是manner;

5)拆分后句子的总结构是:socialscienceisthatbranchofintellectual enquiry(主干) which seeks to study humans andtheir ende**ors(定语从句) in the same reasoned,orderly,systematic,and dispassioned manner(方式状语) that naturalscientists use for the study of natural phenomena.(定语从句)

润色,调整,成文。

这步要求大家将直译过来的汉语意群再加工,选用的词汇要准确,句子结构要符合我们的表达习惯。在准确理解画线部分英语句子的含义后,如何用通顺的汉语将其表达出来是关键。表达是理解的结果,是把已经理解了的原作内容选择适当的译文重新表达出来。

由于两种语言存在着语言,语法以及表达方式上的差异,所以在翻译的时候必须做相应的调整和改变,使我们的读者阅读译文时感到自然流畅。

翻译是一门艺术,一门永无止境的艺术,有人把翻译说成戴着手第。3页。共。

4页。铐脚镣在跳舞,不管什么类型的翻译,我们都需要完成两个最基本的任务,即理解与表达。第。4页。

共。4页。

2019考研英语翻译部分得分技巧

2020考研英语翻译部分得分技巧!翻译。翻译评分的关键是 按点给分,整体扣分。每一句话有四个知识点,每个0.5分。四个知识点都写出来了,那就是2分。但是,整体读的时候,并不通顺,那么就扣0.5分。最后得分1.5分。它考察的是信息的理解能力。所以,去找市面上,一些不错的参考书里面,会给你标记出,是得分...

考研英语翻译高分标准

xx年考研英语。翻译高分标准。研究生入学考试中,翻译的考查方式是主观题,它不单单要求学生的英语根本功,而且对考生汉语表达能力有很高的要求,考研辅导专家认为,翻译评分上没有详细的标准,不易得分,所以很多学生对该题型感到挠头。划分英语长难句构造,是理解英语句子含义的根底。许多同学反映,一看到长句就恐慌 ...

考研英语翻译的评分标准

一 评分标准 根据大纲规定,考研翻译的评分标准如下 5个小题,每题2分,共10分。如果句子译文明显扭曲原文意义,该句得分最多不超过0.5分。如果考生就一个题目提供了两个或两个以上的译法,若均正确,给分 如果其中一个译法有错,按错误译法评分。中文错别字不个别扣分,按整篇累计扣分。在不影响意思的前提下,...