2019考研考研英语翻译解题步骤。
在考研英语试卷中,翻译文章次数约400词左右,而我们只需翻译出画横线的5个句子。所在在解题时应该首先浏览一下全文,从全文首句中重点推断一下文章所涉及的话题类型和范围,以便在翻译句子选词时有所参考。这一步必须在1分钟之内完成,以下是2019考研英语翻译解题步骤。
第一步,画出全句中的所有谓语成分。
中文是意合的语言,英文是形合的语言。在理解一个英语句子的过程中,学生们要做的是将形合的语言转化成意合的语言,在考研这种从句丛生的考试中,分解句型主次修饰关系则为重中之重。英语句型的特点在于每一个分句中谓语动词是绝对不可少且单一的,因此,能快速有效的找出句子中作谓语的成分及其个数,是理解并翻译长难句的第一步。
第二步:进行全句的各个分句切分。
当找出整句中的谓语成分后,就可以清晰地知道该句含有几层分句。我们的理念是化难为简。化长为短,化复合句为多个简单句。
因此,第二步则是将分句和分句切分开。在这一步中从句的引导词是切割标志。一般情况下,英语中的连词均可作为引导词引导从句,比如:
that、 if、because、as等。而疑问副词通常也会充当引导词引导从句,比如:what、where、when、how等。
但是由于语言的灵活性,引导词也有一些非常规的变化,并且口语中还有引导词省略的现象,比如:i left the moment she came in. (名词结构:
the moment 充当引导词引导时间状语从句);that is the book i need.(省略定语从句引导词:that)。
在这种情况下,可以通过英语句子中谓语动词结构的个数来判断是否应该断句。总之,在结构比较复杂的英语句子中,识别谓语成分是识别句子存在的标志,而识别从句中的引导词是识别一个新的从句开始的标志。
第三步,当很长的一个考研英语句子被切割为数个小短句时,学生的心态就比较平和,不至于像刚看到句子时那么无从下手,接下来要做的是将各分句逐个理解并翻译成汉语。这时词汇的基本功就起着至关重要的作用了。
第四步,当前三步进行完后,最后所要做的就是进行各个分句的删减及排列组合,比如定语从句中,被修饰名词在从句中重复使用时,可考虑使用代词以避免语言的重叠累赘感;分句之间可适当添加或删减连接词,使其符合中文的语言表达方式和习惯。
年考研英语翻译解题步骤及技巧
xxxx年考研英语翻译解题步骤及技巧。翻译在考研英语中的难度比较大,如何在考研英语翻译中取得高分呢,考生在练习模拟题时应该遵循以下步骤 一 弄清原文的逻辑关系。英译汉的第一步是准确 完整 透彻地理解英语原文。译者对原文稍有差错,译文就不可能准确无误,甚至会差之毫厘,却失之千里。任何一篇文章都是一个有...
考研英语翻译答题步骤
考研英语翻译是考研英语当中的难点,但值得庆幸的是考试要求是英译汉,这要比汉译英简单很多。建议考生在翻译时采取下列步骤 1 通读全文。通读全文,其目的在于从整体把握整篇文章的内容,理解划线部分与文章其他部分之间的语法与逻辑关系。在段落中要搞清划线的句子和其他句子之间的关系,特别要弄清代词所指代的词或词...
年考研英语翻译解题流程及技巧
xxxx年考研英语翻译解题流程及技巧。翻译在考研英语中的难度比较大,如何在考研英语翻译中取得高分呢,考生在练习模拟题时应该遵循以下流程 一 了解文章大意。在进行具体翻译前,首先通读全文,了解文章的整体内容,准确把握作者所要表达的主题思想和重要事实。初步了解文章大意的思路一样。需要注意的是,做英译汉题...