考研英语翻译是考研英语当中的难点,但值得庆幸的是考试要求是英译汉,这要比汉译英简单很多。建议考生在翻译时采取下列步骤:
(1)通读全文。
通读全文,其目的在于从整体把握整篇文章的内容,理解划线部分与文章其他部分之间的语法与逻辑关系。在段落中要搞清划线的句子和其他句子之间的关系,特别要弄清代词所指代的词或词组。另外,在通读全文的过程中应该注意,对非划线的部分不要花费时间过多,对于其中一些不太容易理解的内容也不必太在意,只要搞清大意即可。
(2)分析划线部分句子结构。
从近年来的研究生入学试题来看,划线的部分一般来说句子结构都比较复杂。如果不弄清楚他的语法结构,很难正确地理解原文的要求。在分析划线部分句子的结构时,我们要注意首先把句子的主语、谓语和宾语找出来,这样句子的主干结构也就清楚了。
正确把握句子的结构是进行正确翻译的关键,如果连句子结构还没有搞清楚,就匆忙地动笔翻译,肯定不会有好结果。
(3)理解划线部分的含义。
考生不仅要弄清句子中所有实词和虚词的词汇意义,还要理解全句的整体意义。理解句子的依据除了句子本身之外,还有该句子所处的具体的语言环境。在此阶段应弄清楚下列问题:
首先,句子中的短语和一些常用词汇往往具有多种含义和用法,那么在该句中他们的具体含义是什么。其次,按照你的理解,该部分意义是否与全篇文章的内容一致,有无互相矛盾之处。
总之,在动手翻译之前,首先要读懂全文,不要一上来就急于动手翻译,这样做往往会出现一种情况:该题快要翻译完了,猛然发现自己理解有误,马上就急忙修改,搞得卷面上一塌糊涂,而且很容易忙**错,把本应该拿到的分数丢掉了,这是非常可惜的。文都教育提醒大家,翻译一定要多做练习,这样才能不断发现自己的问题,提高自己的翻译能力。
考研英语之翻译答题步骤
文都图书。考研英语翻译部分总共十分,分值相对来说不高。而且翻译难度往往较大,复习很多不一定有多少效果,所以考生容易不重视翻译题。但是要想拿高分,一定是分分必争的。那么接下来给大家讲解一下翻译的答题步骤。1 快速阅读全文,掌握文章主旨和文体。文章是一个有机整体,不看文章翻译其中的句子,必然会导致断章取...
2019考研英语翻译解题步骤
2019考研考研英语翻译解题步骤。在考研英语试卷中,翻译文章次数约400词左右,而我们只需翻译出画横线的5个句子。所在在解题时应该首先浏览一下全文,从全文首句中重点推断一下文章所涉及的话题类型和范围,以便在翻译句子选词时有所参考。这一步必须在1分钟之内完成,以下是2019考研英语翻译解题步骤。第一步...
考研英语翻译答题技巧
长按下面 即可获取考研冲刺必备资料。翻译是考研英语中的固有题型,随着对长难句考察的侧重,近来的翻译题。中也出现了越来越多的长句子,这往往让考生感到无从下手。下面小编就为。大家详细分析翻译技巧,并且对英译汉中常考短语和句型做了简单的汇总。非英语专业研究生考试中的英译汉是在一篇近 400 词的文章中用下...