英语中高级口译阅卷标准

发布 2020-01-02 04:30:28 阅读 4943

中高级口译证书第一阶段笔试即将开始,广大考生对阅卷标准非常感兴趣,希望有所了解并有针对性地复习。昂立口译项目部每次考试都有多位主讲教师参加各个题型的阅卷,特别是听力的spot dictation, sentence/passage translation, 高级口译口译的section 5阅读回答问题等部分,只有具备实际阅卷经验才能给出权威准确的回答。现将部分阅卷标准解读与广大考试分享。

听力spot dictation (适用于中级与高级)

spot dictation. 20格,每个1.5,只有名,动,形,副词直接扣分,视该次考试的标准及该单词在词组中的重要程。

度扣分,比如,a vital element 如果vital没写,扣0.5分,element同理,如果a 不写,不直接扣,教师在卷面做标注,比如红点,然后20个格子阅完后视标注情况整体再扣1-3分。不是很严重的拼写错误不扣分,比如resistant写成resistent.

允许适当连笔书写,只要不影响legibility.

听力note-taking & gap-filling (仅适用于高级)

20格,每格1分,答案基本是确定的,有限的,阅卷标准会给出可以接受的近义词,比如答案是decrease,那么凡是写到下降这个意思的词,都可以考虑算对,这些词会由阅卷指导委员会给出,阅卷老师如有疑问必须提出,比如drop, dive, plumb, 而类似go down这样由两个单词构成的,由于考试题型规定是只填写一个单词或者数字,就可能要算错了。

听力sentence & passage translation.(适用于中级与高级)

st每句3分,也是整体评分,比如通读译文,大致给出是0, 1, 2, 3档,这个标准与第二试的口译一致,要求给出大意,及主要的细节,不要求逐字对应,不得出现严重误译,反译。举个简单例子,原文是britain witnessed sharp increase in its criminal activities from 1999 to 2003. 如果译文是1999-2023年间英国犯罪率上升了。

那么基本是满分3分,不强求要把sharp体现出来,而witness目睹了这个意思也不用很精确。如果写成1999-2002,扣0.5,如果没写出犯罪率或者犯罪案件这个概念,得分不超过1分,因为意思都不对了。

如果把increase译成了犯罪率下降,起码扣1分。

passage两篇,一般是7+8分,passage的概念可以按照2-3句sentence来理解,评分标准同理。高口这个部分阅卷相对宽松,允许出现部分细节的遗漏。比如原文是in the areas of economy, finance, trade, shipping, insurance, real estate,六个关键词一般译出五个就肯定是满分,如果那次考试普遍得分较低,四个也可以不扣分。

翻译总体评分方式(适用于中级与高级)

global scoring,整体评分,并不精确到每句评分再加总分,阅卷者先浏览全篇译文,根据对培训时给出的各个等级samples的理解,先大致确定哪一档次,比如20-30, 30-40,然后根据几个重点评分处,比如某长句,某几个容易出错的难词,得出是高端还是低端,比如是30+还是40-, 最后结合卷面情况,进一步确定最后得分。实际阅卷中,老师的时间很紧张,到后面卷面是否整洁易读会是很重要的因素。

高级阅读section 5

共3篇文章,10题,每题5分,共50分。

造成本部分疑问较多的主要原因是给出的参***是以词组的形式,比如for the benefit of the pensioners/cutting the tax/tax code reform,要注意这里参***中给出的短语,是“答题的要点”,是阅卷教师手里的参***,阅卷人根据这些要点来判断究竟应该给考生在这题中多少分。但考生本身写出的答案必须以完整句子的形式出现。阅卷老师根据手上的以词组形式给出的参***,对照考试卷面,找出回答准确的对应点,一般每题会有2-5个关键点,根据回答的相关程度,完整程度,以及基本语言运用给分。

这里的语言运用要求相对较低,只需要语法基本正确,语言通顺即可,不比做中译英时的要求。

中高级口译

中高级口译 掌握扎实的演讲技巧很重要 考试大 小编导读 说起来,口译也是一门语言的艺术,到底应该怎么翻译,怎么说,对于口译者来说很重要,那么,看来,口译和演讲也无异咯 口译与笔译的最大区别之一,就在于口译工作者绝非 一切尽在不言中 而是身处 台前 进行工作。虽然文化派翻译理论认为,即使在笔译中,译者...

中高级口译谚语

a friend is best found in adversity.患难见真情。although the sun shine,le e not your cloak at home.未雨绸缪。a light heart live long.心情开朗寿命长。不恼不愁,活到白头。an apple a...

中高级口译练习

中高级口译 口译核心词汇练习 三 东方网教育 2010年04月16日14 45 昂立教育 小编导读 大家一直觉得原创性的练习有点少吧?而且一直做一直做会不会感到很枯燥呢?那现在,让我们开开信心地做做小练习 还有,答案要在做好了之后再看哦,这样才会有意义 选词并以其适当形式填空。ally achiev...