unit1 the splendor of the lake district
坐落于英格兰西部一角的湖区是无可比拟的。在这个仅有30里的角落里,英格兰最高耸险峻的山与最广阔幽深的湖紧紧依偎在一起,构成了最壮观美丽的风景。
令人敬畏的山峰和连绵起伏的丘陵耸立于绿意盎然的山谷中。羊儿在不满苔藓的干石墙边闲适地啃食青草。现在这个风景秀丽的乡村一角作为国家湖区公园成为英国景区的典范。
这里的风景布局完美紧凑,所以当人们大步流星地走在布满青草的山坡上时,可以观赏到脚下群山倒映于水中的壮丽平和的景象。
湖区有着很长的一段历史,由火山、**和冰河世纪形成的壮观景象留下了险峻的火山岩山峰、美丽的褶皱景象以及其妙的冰川时代之谷。
高耸于凯斯维克之上的克斯尔里格怪石圈能够唤起人们对早期定居者以及它们被巍峨群山包围着的聚居地的回忆。
很多人被湖区独特的魅力所吸引,但当时却很少有人知道这个国家最一流的作家都热爱并居住在这里。在格拉斯米尔的鸽舍,诗人威廉华兹华斯与她的妹妹多萝西、妻子玛丽和最大的三个孩子生活在这儿。当布谷鸟的钟声敲出和谐的乐音时,来访者轻叩了前门,然后坐在深窗边沿的座椅上,或者坐在壁炉旁,细细读起了多萝西那周的日记。
2023年的一个宜人的春天,多萝茜一次漫步时细数ullwater边随风摇曳的场景,激发了他最著名诗歌的创作灵感。小小的鸽舍里,那布满黑斑的墙壁见证了华兹华斯在狭小的厨房里自制蜡烛的熏烟。“它们燃烧时发出刺鼻的烟味是由于羊肉里含有丰富的油脂。
”导游ester rutter若有所思地解释道:“因此蜡烛的光微弱,也让他们的视力变差。华兹华斯漫步于山间田园时创作了大量的诗歌。
”相较于由华兹华斯勾勒出的山间上那极美的四英亩海德山花园,这个鸽舍后小而陡的花园也是简单中不失雅致。透过那依然陈列在达芙鸽舍里厚厚的镜片细看鸽舍里陈列着的家具,古董还有肖像画,只要你一点想象就能看到华兹华斯在其间创作。
湖区的天然美景也吸引了其他的文学巨匠们,像毕翠克丝~波特,她像个孩子一样热爱着这片土地,在2023年买下了如田园诗般的农屋,名为hill top. 她把这个房子留给了国民托管组织,并且要求这里的家具,图书室和美丽的花园应该保持原样,所以,今天参观者们可以在这个唤起回忆的房子里,轻手轻脚地拿着曾经给予作者灵感的插图画如《母鸭杰米玛的故事》的副本进行实物对比。
湖区的魔力之一在于每一个山谷都是不同的,所以英国最深的湖wast water 被高耸的山峰环绕,它的壮观和borrowdale山谷的柔美是完全不一样的。爬到山峰高处,向下看去,另一个恬静的山谷自有它的魅力。
所以游客可以从格拉斯米尔的鸽舍很快地上山,并在通往目的地——圣德奥斯沃德教堂路上的碑林处小憩,那些碑林是一代又一代的立碑人为那些逝去的安息者所立的石碑组成的。在通往山中小湖的路上,沿途可以欣赏格拉斯米尔的宏伟风光。然后愉快地下山,并在富有16世纪风格的长途驿站——旅行者休息室喝上一品脱啤酒,然后漫步到小村庄中。
华兹华斯与他的四个兄弟姐妹小时候的家坐落在科克茅斯,现在已经被国民托管组织重建还原到那个时代的样貌了,并有工作人员在那打理日常琐事使这里变得更加完整了。正如新鲜的空气一样,美味健康的食物也是湖区的一部分,让旅行者很有食欲,在山中或湖畔呆了一整天之后,浓汤,脆皮面包,美味的自制蛋糕,还有冰淇淋,对他们来说实在难以抗拒。
从这里步行到黑悬崖大约要一个小时,在崖顶游客们会看到极好的兰代尔和温德米尔湖全景,而那时游客们早已迫不及待饱餐一顿、开怀畅饮了”史蒂芬·多德如是说。他在近处的安布尔赛德开了一家广受赞誉的“醉鸭”酒吧。他拥有自己的啤酒厂,和以他们家已故的宠物命名的啤酒。
“醉鸭”酒吧得名于前身维多利亚酒吧老板娘的故事。一天她发现她的鸭子直直地躺在路上,所以开始拔毛作为食材,并没有意识到一桶啤酒全部流到了鸭食槽。当鸭子醒后,她十分后悔。
所以,她为那些被拔了毛的鸭子做了一些针织衫直到它们的羽毛重新长出。
那些田园诗般的湖畔风景和那千变万化的全景,使湖区那引人入胜的田园风光成为让人们流连忘返的旅游胜地。
十一单元。诗人与农妇。
从前,一个夏日,两位诗人“关店打烊”,到乡下采集“素材”,因为他们这种商品的**已经耗尽了。
他们特意穿着邋遢,一个穿一件黑色上衣和一条黑白相间的格子裤,一个打着条猩红的领带,因为他们认为(尽管没有说出口)“我们的打扮必须符合我们诗人的身份。”他们的帽子戴得很随意,帽沿又也很宽,帽子下的头发就像宽沿粮仓里堆着的乱草。
旅途中,他们用手杖摸索着走路,寻找着他们所需要的珍贵的素材。这时,一场暴风雨正在他们的头顶聚集。
顷刻间,暴雨倾盆,诗人停止了搜集素材,蜷缩在一棵山楂树下。他们像两只古怪的鸟雀,从只有上天知道的地方来此落脚。
山楂树旁有一个看门人住的小屋,看门人的妻子向外张望时看到了这两个人,她惊叫起来,“天啊,瞧这场雨带来了什么!”而雨也越发肆虐起来。
过了一会儿,她再次向外看时,诗人已不再是原来的样子,他们原有的锐气 、光彩消失了。雨水使他们的头发粘在了一起,一绺一绺的。其中一位的猩红色领带被雨水浸透,变成了暗红色。
雨水顺着他们的身体流下来。
看门人的妻子很同情他们,喊道:“年轻人,为什么不进来呢?为什么要扮演忧郁地站立在冷水中的白鹭,而不选择做屋檐下快快乐乐叽叽喳喳的麻雀呢?”
但是他们礼貌地弯腰行礼,回答说:“真是太感激了,女士。可我们是诗人,喜欢这样。”
看门人的妻子讥讽道:“他们一定是喝多了。”但是这两位诗人不以为然,微笑着回答说:
“女士,只要你没湿就好。”“而你们,”她说,“就淋去吧。”她砰地关上了窗户,斜视着他们,咕囔着说:
“怎么这样呢? 从没见过这样的事!看他们怎么办?
”大雨滂沱,积水有一英尺高,万物都被雨水浸湿。
又过了一会儿,看门人的妻子又向外看了看,那两个人更紧地蜷缩在树干旁,象两只老乌鸦,双肩高耸,鸟喙下垂,模样狼狈不堪。
因为她是位仁慈的妇人,她又大声喊叫起来“噢,可怜的先生们,看在人情事理的份上,进来吧。”
但是,他们不敢把脸转向她,生怕雨水顺着脖颈流下来,所以他们把整个身体转过来,答道:“再次感谢您的好意,夫人,我们感觉很好,我们正在搜集素材呢。”他俩心怀坚定的目标,在暴雨中瑟瑟发抖。
看门人的妻子并不懂得什么叫“素材”,因此非常惊愕,不知该说什么好。
暴雨肆虐一阵后,渐渐平息下来。整个地方沐浴在树叶儿的新鲜气味中;空气中弥漫着山楂树的香甜味儿。
第四次,也是最后一次,看门人的妻子向窗外望去,诗人们正要离开,样子狼狈极了。一个领带上的红颜色已流到了衬衫的胸部,活象一只红脖子、红胸脯的知更鸟。两个人成了彻头彻尾的落汤鸡。
当这两位诗人回到家时,一个发现自己损失了一件衬衫,而另一个患了感冒。所以,一个上街以7先令6便士的**买了一件新衬衫,一个花了1先令买了一瓶阿芒奎宁,还不算贵吧。
一个写了首赞美诗,题作《仲夏的暴风雨》,赚了5几尼,所以(扣除买邮票的4便士和买衬衫的7先令6便士)他还净赚4英镑零17先令和两便士。
但另一人只写出了一首仅值1个几尼的十四行诗《叶间雨》,所以(除去买邮票的4便士和1先令的奎宁)他的净利润是19先令,8便士。
这样,这两个人不仅获得了充足的素材(实际上,已大大出乎他们的意料),而且还赚得5英镑零16先令和10便士。
但是,看门人的妻子对此一无所知,所以仍然像许多消息闭塞的人们那样,认为诗人只不过是不实际的梦幻者而已。
BEC中级第三版第一课复习题
bec中级考试常用表达 1 1.电子办公。2.轮班工作。3.办公桌轮用。4.总经理。5.全日制的。6.育儿假。7.办公室蜚短流长。8.经很远的路程 上下班往返 通勤。9.建立人脉关系。10.内部交流。11.集思广益。12.自由职业。13.咨询公司。14.最坏情况下的。15.在中国,讨论家庭和孩子司空...
高级英语1 第三版 课文翻译和单词
第三版 第一册课文译文和词汇张汉熙版。lesson 1 face to face with hurricane camille 迎战卡米尔号飓风约瑟夫。布兰克。小约翰。柯夏克已料到,卡米尔号飓风来势定然凶猛。就在去年8月17日那个星期天,当卡米尔号飓风越过墨西哥湾向西北进袭之时,第三版 高级英语 第...
高英第一课翻译
课文翻译。第一课迎战卡米尔号飓风 约瑟夫?布兰克 小约翰。柯夏克已料到,卡米尔号飓风来势定然凶猛。就在去年8月17日那个星期天,当卡米尔号飓风越过墨西哥湾向西北进袭之时,收音机和电视里整天不断地 着飓风警报。柯夏克一家居住的地方一 密西西比州的高尔夫港 肯定会遭到这场飓风的猛烈袭击。路易斯安那 密西...