1. 名词
1) ant 蚂蚁 h**e ants in one’s pants (因焦急、气愤等)坐立不安,急于行动。
2) bear 熊、粗鲁的人、笨拙的人;**中的空头一方;
be a bear for punishment 能忍受粗暴待遇的、顽强的、倔强的;
sell the bear’s fur before one has caught the bear. 做事过早乐观了。
3) bug 臭虫,狂热、癖好、……迷;(贬)要人、名人
h**e a bug about… 热衷于……;a camera bug 摄影迷; a big bug (贬)大亨。
put a bug in sb.’s ear 事先给某人暗示、警告。
4) bird 鸟,(俚)人、家伙、姑娘;(讽)非凡人物。
an old bird 老家伙、精明鬼; what a queer bird! 真是个怪人!
a bird in the bush 未到手的东西、未定局的事(与a bird in the hand相对);
a bird of ill omen 猫头鹰、报凶讯的人; a bird of jove 鹰; a bird of juno 孔雀;
a bird of paradise 极乐鸟; a bird of passage 候鸟、飘泊不定的人;
a bird of wonder=a secular bird 凤凰; a jail bird 囚犯; an early bird 早起的人;
birds of a feather 一丘之貉; birds of a feather flock together. 物以类聚,人以群分。
a little bird told me/whispered to me. 有人私下告诉我。
for the birds 荒唐可笑、毫无意义; get the bird 被喝倒彩、被解雇;
it is an ill bird that fouls its own nest. 家丑不可外扬。
kill two birds with one stone 一石双鸟;
the birds and the bees (口)关于两性关系的常识;
a ladybird 瓢虫;
5)bull 公牛, 空话、蠢话;难事;(贬)人。
a lot of bull/throw the bull 胡说八道; a bull in a china shop 说话或行事鲁莽的人;
shoot (the) bull 吹牛、空谈、说大话; take the bull by the horns 不畏艰难;
bull-work 苦差事。
6) cat 猫, 撒旦的化身、巫婆的守护神、可悲的女人、恶妇;
an old cat 脾气坏的老太婆a black cat 令人深恶痛绝的人;
a cat walk 狭窄的人行道、村道a cat’s paw 被人利用的人;
let the cat out of the bag 泄露机密。
that cat won’t jump. 这一手行不通。
see which way the cat jumps. 视情形再作决策。
a cat may look at a king. 小人物也该有些权利。
7) chicken 小鸡、鸡肉,懦夫、胆小鬼;没有经验的人,年轻的女子。
a chicken head 笨蛋、蠢才。
they are some chickens. she is no chicken.
don’t be a chicken, and you can do it. 别害怕,你能行的。
never count your chickens before they are hatched. 你千万别过早乐观了。
8) cock 公鸡,首领、头目,神气十足的人,弟兄;
their cocks were ****** a project to rob the bank.
old cock! (旧时的称呼)老兄!
a cock of the loft 在小天地里称王称霸的人;a cock of the walk/school称王称霸的人;
go off at half cock 仓促行动,超之过急;
live like fighting cocks 吃得好,吃最好的东西;
set (the) cock on (the) hoop 纵饮、**不羁;
that cock won’t fight. 这话讲不通(那一手行不通)。
9)dog 狗,无赖汉、坏蛋、废物;不受喜爱的人
a dirty dog 卑鄙的家伙、下流货; a sly dog 奸贼; a cat and dog life 争吵不休;
a lucky dog 幸运儿a dog in the manger 占着茅坑不拉屎的人;
be top dog 处于支配地位=be under dog(反);
don’t be a sad dog! 别做**的人go to the dogs 堕落、毁灭;
a sly dog 暗中寻欢的人a jolly dog 有趣的家伙;
he who has a mind to beat his dog will easily find his stick. 欲加之罪,何患无辞。
love me, love my dog! 爱屋及乌let sleeping dogs lie. 别惹是非。
he is always putting on (the) dog. 他老爱摆架子/摆阔/摆威风。
every dog has his day. 凡人都有得意的日子。
that day he was really in the dog house. 那天,他确实蒙羞了。
rain dogs and cats 飘泊大雨、倾盆大雨;
10) donkey 驴,笨蛋,固执的人、顽固的人。
as stubborn as a donkey 非常固执;
what a donkey act! 太失策了!(蠢举之至!)
i met him donkey’s years back. 很久很久以前,我遇见过他。
11) duck 鸭,有吸引力的、可爱的物/人, 宝贝儿,零分。
a dead duck (注定)要完蛋的人chance the duck 好歹要干一场;
in two shakes of a duck’s tail 立刻、马上;
like a duck to water 如鱼得水、很自然地;
make ducks and drakes of… 浪费、挥霍……=play ducks and drakes with…
will a duck swim? 那还用问吗?当然愿意啦!
a lame duck 残废之人、破产者、落选者,坏了的飞机、舰船、车辆等。
12)elephant 大象,(美俚)世面、世故;大壕沟/防空洞。
what you did has really made us see the elephant. 你的所为真让我们长见识了。
the american soldiers were digging elephants.
13)fish 鱼,冷血的人,对周围事物漠不关心; (贬)家伙;生手、笨蛋;
a cold fish 泠漠的家伙; as mute as fish 噤若寒蝉; a queer fish 怪人;
a big fish in a little pond 矮子里的高子a loose fish **者。
she is really a fishwife/fish-woman. 她简直就是个骂街的泼妇。
all’s fish that comes to his net. 他这个人是来者不拒。
cry stinking(臭了的) fish 拆自己的台drink like a fish 牛饮;
h**e other fish to fry 另有他图。
fish begins to stink at the head. 上梁不正下梁歪。
never offer to teach fish to swim. 别班门弄斧!
like a fish out of water 感到不自在neither fish, flesh, nor fowl 不伦不类。
the best fish smell when they are three days old. 久住招人嫌。
14)fly 苍蝇,美中不足的人/事,(贬)人;
a fly in the ointment 使人扫兴的小事a fly on a wheel 自高自大的人;
break a fly on the wheel 浪费精力、杀鸡用牛刀;
don’t let flies stick to your heels. 别拖拉了!
there are no flies on him. 他很能干(他不会上当)。
a firefly 萤火虫;
15)fox 狐狸,诡计多端的、狡猾的人/事。
as sly as a fox 像狐狸一样狡猾;play (the )fox 行为狡诈。
an old fox is not easily snared. 老狐狸是不会轻易被抓的。
英语动物习语
英语中的动物习语。引言 汉语中有许许多多幽默精炼 言简意赅的俗语谚语,它们的存在使我们平时对话更加生动有趣,使中华文明更加意蕴深长。英语,世界上应用最广泛的语言,以它自身独有的魅力征服了七大洲。不仅是众多西方国家的官方语言,在非英语国家,它作为重要的第二语言被越来越多的人们学习研究着。这其中,有许多...
英语中de动物
英语中动物的有趣表达bird鸟。1.he eats like a bird 他吃得很少。2 a bird in the hand is worth two in the bush 谚 双鸟在林不如一鸟在手。3 we re all early birds in my family because we...
直译和意译在英语习语翻译中的应用
维普资讯。教学。应意译为 新官任 把火 不能直译为 生来嘴里就含着。一。把银勺 应意译为 天生有福 三 直译加意译。有时为了保持原习语的形象和习语是某一语言在使用过程中和风格,同时也使泽文生动传神,收形成的独特的固定的表达方式,它到相得益彰之效。包括成语 谚语 歇后语 典故等。例真金。英汉两种语言历...