非英语专业翻译教学的实用性导向

发布 2021-05-07 06:12:28 阅读 1141

作者:白雪峰。

**:《校园英语·下旬》2023年第06期。

摘要】翻译教学是大学英语教学第一个重要环节,也是一个相对薄弱的环节。在非专业英语教学过程中应该以培养语言应用能力为核心,同时辅助以基本翻译理论,以实用性为导向,在语言基础上提高翻译实践水平。本文从翻译目的论(skopos theory) 角度入手,结合非英语专业翻译教学实践和教材,**了基本翻译理论结合本科翻译实践的实用性导向问题。

关键词】非英语专业翻译教学实用性导向。

翻译教学是非英语专业教学的一个重要组成部分,英汉互译已成为评价和测试学生语言水平的一个重要衡量标准。教育部颁布的《大学英语课程教学要求(试行)》,是本科生英语教学的主要依据。该文件按照“一般”“较高”“更高”三个层次来指导大学英语教学,其中对翻译的教学的三个层面的要求是:

一般要求:能借助词典对题材熟悉的文章进行英汉互译,英汉译速为每小时300英语单词,汉英译速为每小时250个汉字。译文基本流畅,能在翻译时使用适当的翻译技巧。

较高要求:能借助词典翻译一般英语国家报刊上题材熟悉的文章,能摘译所学专业的英语科普文章。英汉译速为每小时350英语单词,汉英译速为每小时300个汉字。

译文基本通顺、达意,无重大理解和语言错误。

更高要求:能借助词典翻译英语国家报刊上有一定难度的科普、文化、评论等文章,能翻译反映中国国情或文化的介绍性文章。英汉译速为每小时400英语单词,汉英译速为每小时350个汉字,译文内容准确,基本无误译现象,文字通顺、达意,语言错误较少。

上述要求是按照翻译题材、翻译速度和译文质量三个方面来评价和指导本科生英语教学的。其中对翻译题材和译文质量的说明尤其值得我们注意和思考。本文将结合以上指导性文件和实际翻译教学来**大学英语翻译教学的实用性导向的问题。

英语专业翻译实习心得的

精品文档 2016全新精品资料 全新公文范文 全程指导写作 独家原创1 1 英语专业翻译实习心得怎么写的。通过实习,使我们在社会实践中接触与本专业相关的实际工作,增强认识,英语专业翻译实习心得怎么写的。通过实习,使我们在社会实践中接触与本专业相关的实际工作,增强认识,培养和锻炼我们综合运用所学的基础...

高职非英语专业学生实用翻译能力的培养

年 月黑龙江生态工程职业学院学报。第 卷第 期。同职非英语专业学生实用翻译能力的培养。口。宋艳。河南职业技术学院,河南郑州 摘要 我国的职业教育已经发展成为以就业为导向 培养实用型的高技能人才为目标,英语翻译教学必须与。之相适应。围绕实用翻译能力的培养,提出多种教学策略和实践方法以及与之相配套的多元...

英语翻译中的技巧实用性提升方案探析

作者 井婧。商情 2013年第19期。摘要 随着国际 活动的快速发展,英语作为一种交流手段起着重要的作用。但是,英语作为一种语言,具有自身的特点和要求,它要求选词准备 表达清晰 礼貌用语等。但是,在英语翻译过程中,必须要注重翻译技巧,提高翻译技巧的实用性。特别是进入21世纪以后,我国由于加入了世贸组...