实用文体翻译1 5

发布 2021-05-07 06:00:28 阅读 6377

就在这周,顾老师给我们讲解实用文体翻译的文体意识,它包括术语对等意识、复数意识、专业知识和词语组合。他告诉我们文体意识对理解原文和选择语意方面有着十分重要的意义。尤其当我们对某些词语或者句子不知道怎么表达的时候,就应该警觉到要从文本的文体着手,根据语境选择正确的语义。

比如有个词“reserves”,它表示货物就是指储备量,表示金钱就是指储备额,这就需要我们根据具体语境来了。所以,当遇到困难的词语或句子时,我们不妨尝试着从这四个方面分析句子。当然了,要熟练掌握并且会灵活运用就需要我们平时多看看这方面的知识,遇到需要的就积累下来。

我觉得,尤其是专业知识这一部分就需要我们不断地积累和拓展。

这就是这段时间我对商务英语实用文体翻译的理解最为深刻的几个方面,老师的教学也让我越来越觉得学习尤其是学习翻译是需要掌握方法的,不然学到头你会发现你一点收获都没有。希望在接下来的学习中我能够学到更多,提高翻译水平,不断充实自我!

实用文体翻译提纲

实用文体翻译教材设想。本教材初步设想分为五章,前三章为基本原理和翻译策略介绍。第一章为总论,介绍翻译的基本原理,如翻译的定义,翻译的功能与目的,译者的主体性等。第二章为文体与翻译,介绍本书所列文体的分类及文体与翻译的关系。实用翻译之标准与要求,实用文体的特点与翻译原则等等。第三章从适应与选择的生态角...

实用文体翻译1 1

对实用文体翻译的看法。很幸运这学期排到到了顾教授的课,因为刚开学就听说顾教授在实用文体翻译这方面造诣很高,虽然才上了大概一个月的课,但是我却感觉在顾教授的课堂上受益匪浅。之前我根本不了解实用文体翻译和以前学过的翻译的区别,更不清楚在实用文体翻译在实际的学习过程中需要注意哪些。顾维勇教授 2012 2...

实用文体翻译1 2

谈谈对商务英语翻译的理解。本学期开设的商务翻译课程使我对商务翻译有了很大的兴趣,尤其是顾维勇老师上课时声情并茂的方式,对班级整体水平的提升我相信会有很大的帮助,由于上课教材 实用文体翻译 更是由顾维勇老师亲自所编,所以对教材的把握更是优于其它老师,下面我就从顾维勇老师教材的角度谈谈对商务英语翻译的理...