歌词翻译点评:曾经对七言古诗版的hotel california歌词翻译五体投地,曾经对诗经版的scarborough fair歌词翻译一见钟情,而今,对着这个直译版的apologize,只觉得翻译果然是一门高深的学问,个中风格迥异、剑走偏锋的人才,果然不可用常理去推测……
hey eh~eh~:翻译成“嘿,哎,哎”,非常好!语气词把握得相当精准!
i'm holding on your rope got me ten feet off the ground
这里绝对不是说“你把我吊起地面”,rope这里比喻“希望”,所以整句的意思是说:我紧紧握住你给的一丝希望。
cut me down:切下我。
多恐怖啊,分手就分手,至于动刀子么……其实这里的cut down对应前面的rope,也就是“切断最后的希望,抛弃”的意思。
and say:且说。
and-且,相当有中文味道的翻译,虽然只是一个小小的连词,但是体现了翻译的精髓!
it's too late to apologize:太晚道歉了。
虽然这里的翻译纯粹是为了搞笑,但是这种直接套用英文句子顺序的翻译平时也挺常见的,所以这里拿出来提醒大家一下,翻译最忌从前到后全然依照英文句子的顺序,就像这一句,不要看到too late在前面,译文中就把“太晚”同样依样画葫芦放最前面。
take a fall,take a shot for you:摔一次,挡子弹。
这个译法……意思算是出来了吧,如果说的不那么搞笑,其实应该是:我愿为你不顾一切,遍体鳞伤(意译+煽情版)
i loved you with a fire red, now it's turning blue
同样,这里是一个比喻句,red fire自然是表示“热切的爱恋”,blue有表示“忧郁”的意思,这里自然是表示爱情受挫。不过似乎也有争论,因为从现实生活中考虑,blue fire其实比red fire温度要高,但是这么说就和歌词的意思不符合了,所以词作者也许是采取了blue这个词的心理含义:我曾那么爱你,而今心已冷却。
总评:不管怎么说,这位牛人能将直译版的歌词完美的镶嵌到原来的旋律里,一个音不差地唱出来,也算体现了歌词翻译中的实用原则。某蕉这里献上不实用的意译+发挥之不负责任版本:
i'm holding on your rope
你给的一线希望。
got me ten feet off the ground
我紧抓不放。
and i'm hearing what you say
你说的话我无法反驳。
but i just can't make a sound
纵使满心绝望。
you tell me that you need me
你说过需要我在身旁。
then you go and cut me down but wait...
为何又放手离开绝不停留。
you tell me that you're sorry
一句抱歉了结所有。
didn't think i'd turn around and say...
我终于忍不住开口说。
that it's too late to apologize, it's too late
i said it's too late to apologize, it's too late
这道歉来得太迟于事无补。
i'd take another chance, take a fall, take a shot for you
若能从头再来,我愿为你不顾一切,遍体鳞伤。
and i need you like a heart needs a beat
直到这颗心无力跳动我才甘愿放弃。
but that's nothing new)
只是这誓言早已无人再听。
i loved you with a fire red, now it's turning blue
我曾那么爱你,而今心已冷却。
and you say sorry like the angel he**en let me think was you,你一句抱歉像天使的忏悔。
but i'm afraid
而我只能说。
it's too late to apologize, it's too late
i said it's too late to apologize, it's too late
这道歉来得太迟于事无补。
英语口译之翻译笔记
原文 还有盗匪 实在是最可怜的同胞,他们种地没得吃,有力气没处卖,当了兵经常饿肚皮,无奈何只好出此下策。叶圣陶 我坐了木船 翻译关键词 出此下策。译文 to complicate matters,there are bandits lurking around those pitiful fello...
高级口译笔记
高级口译笔记 饮食文化 catering culture 烹调术 cookery 色 香 味 color,aroma and taste 佐料 seasoning 刀功 slicing technique 清炒 plain frying 煸 stir frying 爆 quick frying 炸 ...
口译笔记技巧
摘要 口译笔记,是帮助译员回忆讲话者的原语信息的重要工具,在口译工作中起着非常重要的作用。本文从口译笔记中常见的问题 口译笔记的原则及技巧等方面分析口译笔记的特性,强调口译笔记的重要性,旨在让口译学习者更好地利用口译笔记辅助口译工作。关键词 口译笔记常见问题原则技巧。引言。口译员在工作时,对原语信息...