英汉被动句式对比研究

发布 2021-04-29 01:13:28 阅读 1175

作者:黄芬。

**:《文学教育·中旬版》2023年第03期。

摘要] 本文从英汉被动句式差异产生的原因,表现形式,语义含义,语用功能以及英汉被动句式时态表现种类等方面对英汉语的被动句式进行了对比研究,分别重点**了英汉语被动句式的具体结构种类,指出了英汉语被动句式的构式与价值。

关键词] 英汉被动句式;对比研究。

曹桂花指出:“英汉语分别属于两个不同的语系,英语属于印欧语系,汉语属于汉藏语系。而语系的不同主要体现在语言、词汇、语法、结构、表达方式等方面。

”[1]语法研究表明,句子是语言运用的基础,是表达完整意义的语言单位。英语句子分为主动句与被动句,主动句是由主动语态动词词组作谓语的句子;被动句则是由被动语态动词词组作谓语的句子。汉语语法研究表明,汉语中有主动句与“被”字结构句。

鉴于本文研究重点在被动句式,不对主动句进行阐述。英语的被动句与汉语的“被”字结构句式不是简单的对等关系。朱小舟认为:

“英语被动句指的是主语+谓语(含有助动词be+及物动词的过去分词)+施动动作的承受者这样结构的句子,这是英语被动语态的标记。”[2]而在汉语中,却不一定需要这样的被动标记,即表示被动意义的句子都可称为被动句式。汉语的被动句式可分为两类:

一类是包含“被”字的被动句,一类是不包含“被”字的被动句。

一、英汉语被动句式的差异产生原因。

中西方文化的差异是英汉被动句式差异产生的深层原因,而这些差异主要体现在以下两方面:一是,客观自然因素:起源于古希腊文化的西方文化,由于分散、破碎的地理格局导致了相对独立与分散的文化格局。

中华文化孕育于黄河流域,逐水而居的生活方式直接哺育了统。

一、稳定的生活状态;二是,主观思想因素:在西方文化的生存哲学中,人类的生存必须建立在与自然抗争,并战胜自然的基础上,因而最终形成了 “二元分立”的观点。与此相反,由于大自然的馈赠,中国古代人民的生活相对稳定安逸,“日出而作,日落而息”的生活方式很自然地孕育了华夏民族“人法地,地法天,天法道,道法自然”(老子。

《道德经》)[3]的哲学信仰。

英汉意义被动句式对比

第 卷第 期。湖北广播电视大掌掌报。年 月。英汉意义被动句式对比。金娜莉,邬争艳。苏州市职业大学,江苏苏州 内容提要 英汉语中都存在一种用主动形式表达被动意义的句式 意义被动句。然而,这类被动句在英。语和汉语中无论是从形式结构还是从使用频率来看却都有所不同。本文主要从使用的谓语动词 表示的时间范围 ...

英汉主动与被动句式对比

摘要 在英语学习中,汉语学习者对英语被动句式的掌握不尽如意。究其原因主要是英汉被动句式除了基本的结构相似以外,很多情况下产生了大量的不对称句子。这给汉语学生的英语学习造成了负迁移。本文就此对英汉主被动句式进行了对比 目的是给那些以汉语为母语的学习者在学习英语被动语态的过程中加以分析,整理,以便在具体...

英语被动句式认知研究

年 月。第 卷。第 期。新乡学院学报 社会科学版 语言学研究。英语被动句式认知研究。王新建。河南理工大学外国语学院,河南焦作 摘要 英语的被动句式是有标记的,即句式隐喻使被动句在英语中得以广泛应用。文章认。为,用句式隐喻对英语复杂的被动现象可以做出概括性的解释。关键词 英语 被动句式 句式隐喻中图分...