英汉被动结构比较分析

发布 2021-05-30 12:42:28 阅读 8996

作者:赵智楠。

**:《商情》2023年第26期。

摘要】本文通过对英汉两种语言被动结构的几个典型方面的比较论述来分析和比较英汉被动结构。

关键词】被动结构英汉被动结构对比。

被动结构是语言表达的一种十分常见的结构,不论是在英语表达中还是在汉语表达中,被动结构都占有其一席之地。本文拟从以下几个方面对英语和汉语的被动结构进行简单的分析和比较。

一、应用的广泛程度比较。

在英语中被动结构用的要比在汉语中广泛,尤其是在科技英语中,被动结构的使用可以说是随处可见。同一个语境,同样的含义,英语往往用被动语态表达,汉语却习惯于用主动语态,主要原因是英文考虑的重点是事情,即受动者,而汉语考虑的重点则是人,即施动者。虽然汉语中有“被”字可用来表示被动,但是在更多情况下我们并不执着于主语与谓语之间究竟有什么关系。

因而一般使用主动形式。比如,我们时常说:“人不可貌相,海水不可斗量”,但我们从来不说“人不可被貌相,海水不可被斗量”,因为我们知道动作的执行者是人。

而英文要说:as a person cannot be judged by his appearance , so can the sea not be measured with a bushel.

英语中结构被动句用得广泛,汉语中结构被动句用得少。 英语中结构被动句用得广泛主要是因为不必说出主动者、不愿说出主动者、无从说出主动者或便于连贯上下文等原因。汉语中结构被动句用得少, 是由于汉语往往将宾语提前作为说话的主题, 而在动词上暗示被动语气, 即用词汇的手段表示被动, 从而呈现为意义被动句。

另外, 汉语使用结构被动句时,大多数情况下要求施动者同时出现, 否则用主动句结构。

英汉被动结构比较分析

摘要 本文通过对英汉两种语言被动结构的几个典型方面的比较论述来分析和比较英汉被动结构。关键词 被动结构英汉被动结构。被动结构是语言表达的一种十分常见的结构,不论是在英语表达中还是在汉语表达中,被动结构都占有其一席之地。本文拟从以下几个方面对英语和汉语的被动结构进行简单的分析和比较。一 应用的广泛程度...

英汉被动句的比较及翻译

工业技术与职业教育。秦学锋,谢亚卓。河北联合大学外国语学院,河北唐山。摘。要 英语中使用被动句的情况远比汉语里使用被动旬的情况多。尽管汉语中被动句的使用有扩大趋势,但实际上仍。然是有限的。因此,如何翻译英语中的被动句就成了翻译中不可缺少的话题。文章就英语被动意义的表达类型,汉语被动意义的表达类型进行...

英汉双宾语结构的比较分析

第 卷第 期 年 月。长春理工大学学报 社会科学版 英汉双宾语结构的比较分析。路华 安徽工程大学外国语学院,安徽芜湖,摘。要 生成语法可以对英汉双宾语结构作出明晰化的分析,但是不能解决汉语双宾结构中的歧义现象。来自认知的研究从语义指向的方向性出发,很好地解释了英汉双宾语结构的范畴化与语义阐释,但是它...