以“实践为导向”的商务英语口译教学模式研究

发布 2021-03-12 04:55:28 阅读 6675

第25卷第3期。

湖北函授大学学报。年3月。

以“实践为导向”的商务英语口译教学模式研究。

段常瑞。天津外国语大学,天津300

摘。要】商务英语口译课是一门难度相当大的课程,既要注重基本技巧的训练,又涉及许多其他专业的背景知。

识,同时还要对学生进行大量有针对性的**训练。因此,商务英语口译课程对教师和学校教学条件都有非常高的要求。外语类院校应该下大力气提高口译教师的自身素质和教学条件,同时也要本着“实用为主”的原则,配合大量实。

训,培养应用型的、能体现跨文交际特色的商务英语口译人才。

关键词】商务英语口译;教学方法;跨文化交际【中图分类号】g6

文献标识码】a

文章编号。本刊**。一。引言。

管理类知识了解甚少,更谈不上实践能力。这无疑给应用型随着我国经济融人世界经济体系,国际商务活动et渐频商务英语口译教学带来了困难。

繁,社会对商务英语口译人的需求量也不断上升,同时,对13(二)教学方法不合理。

译的质量也提出了新的要求。教育部高等教育外语专业教学教育教学改革已是老生常谈了。但依然有很多问题。尤指导委员会于200年5月将口译课列为中国高校英语专业。

其是教育过份依赖于课堂教学,自主性学习也只不过多给学。

必修课.。越来越多的外语类院校开设了商务英语口译课程,生了一点自己在课堂上看书、讨论的时间。学生很少在一个而提高商务英语13译教学的质量.成为广大老师的重点任。

较长的阶段里自学、专研、完成一个调研或课题。一年到头忙。

务,需要加强对商务英语口译教学课程结构的研究,尤其应于应付期中、期末考试。而要提高商务英语13译能力,则必须。

该从商务英语151译的应用性这一特色为出发点,搞好应用型。

跨学科学习、自我完善知识结构。提高专业知识水平和英语英语口译教学工作。现代商务英语口译课程是根据实用为主语言运用能力。

学校应采取必要的措施。加强对学生自学能的理念出发,在这样的办学理念指导下,提高教学质量。该课力的培养。

增加课外阅读量。

程的目标:使学生在口译理论的指导下进行大量的口译练。

三)学生基础薄弱阻碍1:7译能力发展。

习;同时掌握国际商务、政治、经济、外交、国际**、科学技口译是对语言运用的最高境界,对译者的听力、发音、语。

术、工农业生产、产业结构等方面的基础知识。并能在国际商。

法、相关领域的专业知识等都有着很高的要求。口译课程一务活动中准确、完整、流畅地进行汉英对译。由于现代商务英般都在高年级阶段开设。

为的就是让学生在低年级阶段打好语口译课程一项难度较高的教育培训工作。它要求学生在熟。

基础,否则口译课程无法顺利进行。由于不少英语专业学生练掌握英语的同时掌握与商务类课程有关的知识,需要学生的基础不扎实,对于口译课就感到力不从心。问题主要体现有很强的跨学科学习意识和良好的综合知识结构。

因此本文在:听力跟不上,发音不标准,语法错误较多,商务词汇量不就该课程的特点、教学模式及教学方法等做一**。以便为足等方面。

商务英语专业的学生如果对商务领域内的素材不完善应用型商务英语口译课程的教学模式,并提高该课程的熟悉,必将给未来口译工作带来困难。

教学质量。三、加强商务英语口译教学的训练策略。

二、商务英语口译教学所面临的困难。

口译人才属于全球稀缺人才,也是最难培养的人才之。

一)学生知识结构不合理。

一。随着我国经济的迅猛发展。各种业务洽谈、商品交易会、

我国教育自身的弊端,导致了学生在高中阶段将大部分。

商务会议和商务谈判引发了对商务口译人员的大量需求。作。

精力用来准备高考,注意力集中在几门基础学科上。进入大为技术技能型人才培养的主要承担者.外语类院校上商务英学后。由于英语专业课程设置的单一性导致学生知识面狭语口译教育应该把培养应用型的商务英语口译人员作为一。

窄,他们根本没有时间来攻读其他学科,对商科类、经济类、

项重要的目标。鼓励学生加强自身阅历,扩展知识面,克服心。

**项目:本文系201年天津市哲学社会科学规划项目“基于语料库的汉英口译流利性研究”相关成果之一(项目编号作者简介:段常瑞,男,天津外国语大学英语学院国际商务系讲师,研究方向:

国际商务英语。

湖北函授大学学报(20卷第3期。

理障碍。进行适当的训练实践,优化商务英语口译教学体系。

一)加强口译能力、技巧训练。

充份体现出商务的特性,使学生对政治、经济、管理学科知识有系统、全面的掌握。这样才能提高其综合素质、提高其口译的准确性水平。只学语言,不学专业知识造就不出高水平的口译人才。

语言水平的提高和专业知识的掌握同等重要,因。

为口译人员在未来的工作中也不可能准确知道将要面临什么样的翻译场景临时出现的问题:唯有一点是肯定的:只有广泛涉猎各行各业的知识才能做到有备无患。降低口译失误。

.精通英汉语法。

英语和汉语两个语系差异很大。英语是形态语言,而汉。

语则是非形态语言,这就给中国学生学习外语带来较大的困难。在英语学习中加强语法学习,利用约定俗成的语言规律、规则、语法来指导学生,就会减少应用**现的问题,减少在。

口译中的不准确率。语法学习并不是简单的时态、语态、词性的分析讲解,而是涉及到词法、句法、组词成句、组句成段、篇章结构等方方面面语言应用规律的**和掌握。

.加强听力训练。

听力是我们中国学生英语学习的最大障碍。突破听力障碍。以听力训练带动口语。

锻炼izl译是一种可以尝试的好方法。钟道隆主张学习英语从听力开始,反复听写、听懂每句话,写出每个单词,突破听力难关,完全掌握英语。突破听力难关自然会使口译员的口译工作更轻松.因为口译员最怕的就是现场听不懂对方表达的意义,而无法完成同步翻译。

二)注重口译教学中的文化导入。

近年来.在商务英语教学中跨文化交际能力的培养和文化差异问题受到了越来越多的重视.因此我们有必要更深入。

四)精讲多练、协作学习。

学生口译水平的提高是靠大量训练实现的.并非靠听老师的讲解、分析完成的,必要的讲解不能少。但izl译课应该以对学生进行训练、指导为主,使其自己领会,自我探索,纠正错误,逐渐进步。学习不是由教师把知识简单地传递给学生,而是由学生自己建构知识的过程。

学生不是简单被动地接收。

信息,而是主动地建构知识的体系。这种建构是无法由他人。

来代替的。针对口译教学实践性强、需要三方参与的特点,很。

有必要设计协作学习环境。这种协作式学习方式实施的最大难度在于课前准备;教师需提前安排好下一节课要训练的内容在口译中有很多技巧,如直译、意译、增词、减词.或是倒。

叙、省略、转换等。但任何口译技巧都需要在长期的训练、反复的实践中加以领会和掌握,实践是提高商务英语口译能力最有效的方式。

四、总结。地**如何在教学过程中有效地实施文化导人。商务英语的。

教学任务以及教学现状。都要求教学过程中重视文化的教学,提高译员的商务文化意识,教师自身应该有较强的目的语商务文化意识,对英语国家的政治制度、法律体系、商务环境、管理理念、经营方式等有较全面的了解,这样能更好地帮。

商务英语口译课是-i'难度相当大的课程.既要注重基本技巧的训练,又涉及许多其他专业的背景知识,同时还要对学生进行大量有针对性的**训练。因此,商务英语口译课程对教师和学校教学条件都有非常高的要求。外语类院校应该下大力气提高口译教师的自身素质和教学条件。

同时也要本着“实用为主”的原则,教学目标应量力而行。教学内容。

助译员了解英语国家的商务文化,同时加强本国传统商业文。

化的学习,熟悉母语文化和目的语文化的差异,从而实现跨文化交际的双向交流。

三)优化课程结构。

安排应该注重基础知识和技巧的培养。配合大量实iji培养应用型的、能体现跨文交际特色的商务英语口译人才。

应用型商务英语口译方向课程组合应考虑到学员的知识结构,加强商务、经济、管理类知识的培养,使该课程组合。

参考文献:1]胡修浩,陈振东.汉英英汉经贸口译教程[m]上海:上海财经大学出版社,19林超伦.实战口译[m]北京:外语教学与研究出版社,20

3]让艾赫贝尔.孙慧双译.口译须知[m]北京:外语教学与研究出版社,19

4]盛丹丹.国内商务口译教材的出版和编写研究[j]京:中外教育研究许小贞.商务现场izl译[m]北京:外语教学与研究出版社,20

任务导向的商务英语口译项目课程开发

以高职 商务英语口译 课程为例,开发以英语为媒介 以商务活动为载体 以工作过程为主线 以完成工作任务为目标的项目课程,为学生提供较为真实的商务活动场景,切实培养学生应用英语进行商务活动的能力。任务导向项目课程课程标准项目设计职业教育课程必须打破学科体系束缚,以工作任务为课程的教学载体,以工作现场为教...

任务导向的商务英语口译项目课程开发

刘晓玲。东莞职业技术学院应用外语系 摘要 以高职 商务英语口译 课程为例,开发以英语为媒介 以商务活动为栽体 以工作过程为主线 以完成工作任务为目标的项目课。程,为学生提供较为真实的商务活动场景,切实培养学生应用英语进行商务活动的能力。关键词 任务导向。项目课程。课程标准。项目设计。职业教育课程必须...

以原语理解为视角分析商务英语口译技巧

创新教育innovationeducation 闻君。武汉商学院。湖北省武汉市。摘要 众所周知,英语口译是一个释意过程,释意理论也是英语翻译中最具指导意义的理论。根据英语中的释意派口译理论,英语口译包括原语理解 译语表达 脱离原语词语外壳三大程序,本文先阐述了英语口译的释意性和商务英语口译的特点,从...