八年级古文翻译

发布 2022-12-26 14:10:28 阅读 2289

八年级,古文,翻译,曹彬,仁爱,曹武惠,王,国朝,曹彬仁爱。

曹武惠王,国朝名将,勋业之盛,无与为比。尝曰:“吾为将,杀人多矣,然未尝以私喜怒辄戮一人。

”其所居堂屋敝,子弟**修葺,公曰:“时方大冬,墙壁瓦石之间,百虫所蛰,不可伤其生。”其仁心爱物盖如此。

(张光祖《言行龟鉴》)

翻译】武惠王曹彬,国家的名将,创下了鼎盛的战绩,没人比得过他。他曾经说:"自从我当了将领,杀了很多人,然而从来没有因为自己恨他们而乱杀一个人。

"他的住所坏了,**请求修理,曹彬说:这个时节正好是冬天,墙壁与瓦石之间,有许多虫子在这里居住,不可以杀害它们的生命。''他心爱的东西原来也是像这样的啊。

狄仁杰(孔平仲《续世说》)

狄仁杰为并州法曹,有同府法曹郑崇质,母老且病,当使绝域。仁杰曰:“太夫人有疾而公远使,岂可贻亲万里之忧。

”乃诣长史蔺仁基,请代崇质行。时仁基与司马李孝廉不协,因谓曰:“吾等独无愧耶。

”相待如初。

译文】当初,狄仁杰为并州法曹,同事郑崇质应当出使遥远的地区。郑崇质的母亲年老又有病,狄仁杰说:“他母亲的情况如此,怎么可以让她有万里离别的忧愁!

”于是找到长史蔺仁基,请求代替郑崇质承担出使的任务。蔺仁基一贯与司马李孝廉不和,这时候两人不禁相对说:“我们难道自己不感到羞愧么?

”以后两人和睦相处。

巨商蓄鹦鹉。

一巨商姓段者,蓄一鹦鹉甚慧,能诵《陇客》诗及李白《宫词》《心经》。每客至,则呼茶,问客人安否寒暄。主人惜之,加意笼豢。

一旦段生以事系狱,半年方得释,到家,就笼与语曰:“鹦哥,我自狱中半年不能出,日夕惟只忆汝,汝还安否?家人喂饮,无失时否?

”鹦哥语曰:“汝在禁数月不堪,不异鹦哥笼闭岁久。”其商大感泣,遂许之曰:

“吾当亲送汝归。”乃特具车马携至秦陇,揭笼泣放,祝之曰:“汝却还旧巢,好自随意。

”其鹦哥整羽徘徊,似不忍去。

翻译】有一个姓段的大商人,养一只鹦鹉,它十分聪明,不仅能朗诵《陇客》和李白的《宫词》和《心经》,还能在客人来时,寒暄问安。主人十分爱惜它,特别的宠爱它。有一天,段生因为一些事情**入狱,半年才获得释放。

一到家,段生便走到笼子旁边对鹦鹉说:“我在狱中半年无法出来,朝夕所想的只是你,你安好吗?家人没有忘记喂你吧?

” 鹦鹉回答:“你在狱中几个月就忍受不了,比得上鹦哥我被关在笼子里这么久了?” 这话感伤得段生泣不成声,于是许诺它说:

“我应当亲自送你回去。”于是段生特备车马,将鹦鹉携带到秦陇,揭开笼子,一边哭,一边祈祝:“你可以归巢了,好自随意吧。

”然而,这只鹦鹉整羽徘徊,好像不忍离去。

鲁肃简公二事。

鲁肃简公宗道,为人忠实。仁宗在东宫,宗道为谕德。其居侧有酒肆,公微行饮其中。一日,真宗急召,使者及门,而公不在。移时饮归,中使①与约曰:“上若怪公来迟,当托何事以。

对?”公曰:“但以实告。

”中使曰:“然则当得罪。”公曰:

“饮酒,人之常情;欺君,臣子之大罪也。”中使嗟叹而去。真宗果问,中使具如公对。

真宗问公何故私入酒家,公谢曰:“臣家贫,无器皿,酒肆百物备具,宾至如归。适有乡里亲客自远来,遂与之饮。

然臣既易服,市人亦无识臣者。”真宗自此奇公,以为可大用。

鲁肃简贬濮州团练副使,汀州安置。在汀二年,杜门不与人接,日阅书数卷而已。室仅容一榻,坐卧其中,欲将终身焉。人不堪其忧,而公处之裕如②也。

翻译】仁宗在东宫在位的时候,宗道是谕德(相当于太子太傅)。宗道家边上有一家酒馆,店号叫仁和酒,在京师很出名,公(鲁简肃)常常乔装在那里饮酒。有一天,皇上急召宗道,使者到他家里找,但是他不在,过了段时间宗道喝完酒回家来了,使者和宗道商量说:

“皇上假若责怪你来迟了,应该用什么事情推托?”宗道说:“就说实话。

”使者说:“但是那样会得罪圣上的。”宗道说:

“喝酒,是人之常情;欺瞒圣上,就是臣子的大罪了。”使者感叹而去。真宗果然问起这个事情,使者就按宗道说的回答了。

真宗问宗道为什么私自去酒馆喝酒,宗道回答说:“我家里贫穷,没有酒具,酒馆里的东西齐全,我去了就像在自家一样自在。正好当时有家乡的亲戚朋友从远方过来,所以去酒馆和他喝酒。

但是我换过衣服了,百姓就没有人认识是我了。”真宗从此觉得宗道品行很可贵,认为可以重用他。

后来他被贬为濮州团练副使,安家在汀州。他在汀州两年时间,关门闭户不见人客,每天就是在家里看书读卷。房子里只能容得下一张床,他坐和睡都在里面,准备就这样终老。

其他人都为他感到担忧,但是他却处之泰然,并不觉得不好。

韩休为相。唐玄宗以韩休为门下侍郎,同平章事。休为人峭直①,不干②荣利。

及为相,甚允③时望。上或宫中宴乐,及后苑游猎,小有过差,辄谓左右曰:“韩休知否?

”言终,谏疏已至。上掺④临镜,默默不乐。左右曰:

“韩休为相,陛下殊瘦,何不逐之?”上叹曰:“吾貌虽瘦,天下必肥。

萧嵩奏事常顺旨,既退,吾寝不安;韩休常力争,既退,吾寝乃安。吾用韩休,为社稷耳,非为身也。”

翻译】唐玄宗任用韩休当做(唐玄宗的)门下的随从,同平章事。韩休为人严峻刚直,不追求名誉权势。等到做宰相后,所作所为很得当时民心。

起初,萧嵩认为韩休性情淡泊,容易控制,所以就把他引荐给唐玄宗。共事的时候,韩休持守正道不阿谀奉承,萧嵩就逐渐厌恶起他来。宋璟感叹说:

“没想到韩休还如此有能耐!”唐玄宗有时在宫中宴饮欢乐或在苑中打猎游玩,少有差错,常常对身边的大臣(左右在古代是身边的大臣的意思)说:“韩休知道不知道?

”话刚说完,劝谏的文书就递上来了。唐玄宗拿着镜子对着它默不作声,身边的大臣说:“韩休做宰相以后,陛下的容貌和以前相比清瘦多了,为什么不罢免他。

”唐玄宗叹息说:“我的容貌即使清瘦,天下一定丰饶了许多。萧嵩禀报事情常常顺从旨意,他退下以后,我无法安睡。

韩休经常据理力争,辞别以后,我睡得很安稳。我用韩休是为了国家,不是为我自己啊。”

猿母中箭。僧悟空在江外,见一猿坐树梢,弋人①伺其便,射之,正中母腹。母呼其雄至,付子已,哀鸣数声,乃拔箭堕地而死。射者折矢弃弓,誓不复射。(《墨客挥犀三》)

翻译】一个叫悟空的和尚,在长江边见到一只猿猴坐在树梢上,弋人趁它不注意,(用箭)射它,正好射中雌猿的腹部。那只母的叫了那只雄的来,托付自己的孩子给它,哀叫了几声,就把箭拔出来,掉地死了。射箭的人,把箭折了,丢了弓,发誓再也不打猎了。

洪承畴①二事。

洪经略入都后,其太夫人犹在也。自闽迎入京。太夫人见经略大怒骂,以杖击之,数其不死之罪。

曰:“汝迎我来,将使我为旗下②老婢耶?我打汝死,为天下除害。

”经略疾走得免。太夫人即买舟南归。

黄石斋先生被执,拘禁中,洪承畴往视之,先生闭目不视。洪既出,先生举笔疾书一联。曰:“史笔流芳,虽未成名终可法;洪恩浩荡,不得报国反成仇。”盖成仇与承畴同音也。

翻译】洪承畴进入北京后,他的母亲还活在人间。他把他的母亲从福建迎接到北京后,他母亲一看到他就非常愤怒地责骂他,用自己的手杖打他,一一数落他没有为国捐躯的罪过,说:“你把我接来,将要让我成为清朝的老婢女吗?

我把你打死,替天下百姓除害。”洪承畴快速地跑掉了才没有打到他。他母亲就雇了船回南方老家去了。

黄石斋先生被清兵抓住了,然后关押着。洪承畴前去看他,黄先生闭着眼睛不看他。洪承畴出来后,黄先生拿起笔来迅速写下一副对联。

说:“史笔流芳,虽未成名终可法;洪恩浩荡,不得报国反成仇。”原来“成仇”和“承畴”正好同音。

刘南垣开喻门生。

国朝①尚书刘南垣公,请老②家居。有直指使者③,以饮食苛求属吏,郡县患之。公曰:

“此吾门生,当开谕之。”俟其来,款之,曰:“老夫欲设席,恐妨公务,特留此一饭。

但老妻他往,无人治具④,家常便饭能对食乎?”直指以师命,不敢辞。自朝过午,饭尚未出,直指饥甚。

比食至,唯脱粟饭⑤,豆腐一器而已。各食三碗,直指觉过饱。少顷,佳肴美酝,罗列盈前,不能下箸。

公强之,对曰:“已饱甚,不能也。”公笑曰:

“可见饮馔⑥原无精粗,饥时易为食,饱时难为味,时使然耳。”直指喻其训,后不敢以盘餐⑦责人。

翻译】刘南垣公是国朝尚书,告老还乡。有一个直指使(官名),在饮食方面苛求。

下属官吏,郡县都感到害怕。公说:“这是我门下的学生,我应当开导他让他知道。

”等到他来了,款待他,说:“我将要开饭了,恐怕防碍了你的公务,特地留你下来吃一顿饭。但是我的妻子她去了别的地方,没有人烧菜,家常便饭能够吃吗?

”直指使因为这是老师的命令,不敢推辞。从早上到中午,饭还没有出来,直指使感到很饥饿。等到饭上来后,只有米饭,豆腐一碗而已。

他各吃了三小碗,直指使觉得很饱。过了一会儿,佳肴美酒,都摆满在了他的面前,他都吃不下了。公强求要他吃,他说:

“我已经饱了,不能吃了。”公笑着说:“可以知道饮食本来没有精粗,饿的时候容易吃饭,饱的时候难以吃东西,是时势所导致成这样的罢了。

”直指使经过这次教训之后,不敢因为饮食责怪别人了。

明成祖问讲官。

仁宗为太子,曾侍侧,成祖顾问讲官:“今日说何书?”对曰:

“《论语》君子小人和同章。”问:“何以君子难进易退,小人易进难退?

”对曰:“小人逞才而无耻,君子守道而无欲。”问:

“何以小人之势常胜?”对曰:“此系上之人好恶,如明主在上,必君子胜矣。

”又问:“明主在上,都不用小人乎?”曰:

“小人果有不可弃者,须常警饬①之,不使有过可也。”

翻译】仁宗做太子的时候,曾经在成祖旁边侍奉,(一次)成祖回头问讲官说:“今天要讲什么文章?”讲官回答说:

“讲《论语》里面的小人和同章。”明成祖问:“为什么君子难以晋级而却容易被(罢免?

或者退职?),小人则容易晋升难以被(罢免?)呢?

”讲官回答说:“(是因为)小人喜欢显示自己的才能又无耻,君子恪守道义又没有什么欲望。”明成祖又问:

“为什么小人却往往得势呢?”讲官回答说:“这要看上面的人的好恶,如果执政的是个明君,那么必定是君子胜过小人了。

”明成祖又问:“明君都不用小人吗?”讲官回答说:

“小人如果真的有才不能舍弃的,必须常常去警告提醒他,不让他有过错就可以。”银烛。

明天顺间,丰庆为河南布政使,按部①行②县,县令某墨③吏也,闻庆至,恐,饰**为烛以献。庆初未之觉也。既而执烛者以告,庆佯曰:

“试爇④之。”曰:“爇而不能燃也。

”庆笑曰:“不能燃乌用烛为?”贮以故筐,明日尽还之。

顾谓令曰:“汝烛不燃,易可燃者。自今慎勿复尔。

“令出,益大恐,辄解印绶而去。庆亦终不以银烛事语人。

翻译】明朝天顺年间,丰庆担任河南布政使一职,按照程序巡察各县。有一个地方的县令是个大**,听说丰庆要来了,十分害怕,就把银子熔铸成蜡烛的样子送给丰庆。丰庆先前没有察觉,后来侍者告诉他。

丰庆故意说:“点燃蜡烛。”侍者说:

“点了,可是不能燃烧。”丰庆笑着说:“不能燃怎么能当蜡烛呢?

”(于是)仍旧把它装在先前的筐子中。第二天,全部还给县令,并对县令说:“你送的蜡烛不燃,换成能燃的吧,从今后千万别再这样了。

”县令出来后,更加害怕了,就辞官走了。丰庆也没有把这事告诉别人。

八年级下册古文翻译

21.与朱元思书。没有一丝风,烟雾都消散净尽,天空和远山呈现出相同的颜色。我乘着船 随着江流飘流荡漾,任凭船儿时而偏东,时而偏西。从富阳到桐庐一百来里 的水路上 奇山异水,独一无二。水都是青白色,清澈得 千丈深的地方也能见到水底。水底的游鱼和细石可以看到清清楚楚,毫无障碍。湍急的江流比箭还快,汹涌的...

八年级下册古文翻译

21.与朱元思书。没有一丝风,烟雾都消散净尽,天空和远山呈现出相同的颜色。我乘着船 随着江流飘流荡漾,任凭船儿时而偏东,时而偏西。从富阳到桐庐一百来里 的水路上 奇山异水,独一无二。水都是青白色,清澈得 千丈深的地方也能见到水底。水底的游鱼和细石可以看到清清楚楚,毫无障碍。湍急的江流比箭还快,汹涌的...

八年级 下 古文重要句子翻译

11 不以物喜,不以己悲。译文 不因为外物的还坏和自己的得失而或喜或悲。12 居庙堂之高则忧其民 处江湖之远则忧其君。译文 在朝廷做官就为平民百姓忧虑,不在朝廷做官就为 他们的 君主忧虑。13 其必曰 先天下之忧而忧,后天下之乐而乐乎。译文 那一定要说 在天下人担忧之前先忧,在天下人快乐之后才乐 吧...