修改病句,指对一句有语病的句子进行修改,使其不改变原意,句子更通顺。病句典型例句集锦有哪些呢?下面是整理的病句典型例句集锦,欢迎阅读。
病句典型例句集锦1
当听到这个故事的时候,使我想起许多往事。(介词结构掩盖了主语,去掉“使”)
在列车长的粗**涉下,使爱迪生在火车上边卖报边做实验的愿望破灭了。(介词结构掩盖了主语,去掉“使”)
工商管理部门立即查清了这家商场擅自提价。(缺少宾语,在句末加上“的问题”)
解放前盖的教学楼,现在几乎危房。(缺少谓语,在危房前加上“成为”)
他那锐利的眼睛投向了人群。(主谓搭配不当,把“眼睛”改为“目光”)
他的和蔼的面容,爽朗的笑声,时时浮现在我的脑海中。(主谓搭配不当,把“爽朗的笑声,”删去)
灭绝的恐龙,是受到外界环境的各种变化造成的。(主谓搭配不当,把“灭绝的恐龙”改成“恐龙的灭绝”)
这篇**通过平凡而又出充满生活气息的细节描写,充分揭露。
了主人公的心灵美。(动宾搭配不当,把“揭露”改为“表现。”)
经过总结,我提高了学习方法和学习成绩(动宾搭配不当,把“学习方法去掉”或将原句改为“经过总结,我改进了学习方法,提高了学习成绩”)
十月的北京是个美丽的季节。(主宾搭配不当,把“十月的北京”改为“北京的十月”)
只要稍微深思熟虑一下,这个道理是不难领会的。(“深思熟虑”是需要时间的,是反复思考的过程,“稍微”是不可能做到深思熟虑的,所以用在这里修饰不当,应该删去)
病句典型例句集锦2
对他的错误,不但不应该袒护,而应该提出批评。(关联词语搭配不当,应改成“……不但不应该袒护,而且还应该……。
不管气候条件和地理环境都极端不利,登山队员仍然克服了困难,胜利攀登到顶峰。(关联词使用不当,把“不管”改为“尽管”)
尽管计算机技术多么发达,它只能在人类的控制下,朝造福人类的方向发展。(关联词使用不当,把“尽管”改为“不管”)
如果我们前一时期已经克服了学习上的困难,那么今后的困难也一定能克服。(关联词使用不当,把“如果”改为“既然”)
一个国家的工业水平,既取决于产量,而且取决于质量。(关联词使用不当,把“既”改为“不但”)
我们不能忘记英法联军烧毁并洗劫圆明园的历史。(“烧毁并。
洗劫”这样表达不合事理,应对调)
同学们讨论并听取了老校长的报告。(“讨论并听取”这样表达不合事理,应对调)
为了写好这篇通讯,他深入了解了许多张老师的先进事迹。(定语“许多”位置不当,应调至“先进事迹”之前)
许多附近的居民都在他的带动下,认真搞好环境卫生。(定语“许多”位置不当,应调至“居民”之前)
每一位青年人将来都希望自己成为一名建设祖国的有用人才。(状语“将来”位置不当,应调至“成为”之前)
为了避免今后不再发生类似事故,我们应尽快健全安全制度。(这句话中的“避免”“不发生”就是“发生”,意思完全相反,应去掉副词“不”)
这样感人的事迹,你难道没有不受震动吗?(这句话中的“没有不受”是双重否定,用在反问句中,导致意思完全相反,应去掉副词“没有”)
学校没有一个人否认今年能在教学上开创一个新局面不是师生共同努力的结果。(将“不是”改成“是”)
近几年,王芳几乎无时无刻不忘搜集、整理民歌,积累了大量资料。(“无时无刻不忘”否定混乱)
英语典型例句翻译
unit one 1从我退学那一刻起,我就再也不用去上那些我毫无兴趣的必修课了,我开始旁听那些看来比较有意思的科目。2成功的沉重被凤凰涅槃的轻盈所代替,每件事情都不再那么确定,我以自由之躯进入了我整个生命当中最有创意的时期。3工作将占据你生命中相当大的一部分,从事你认为具有非凡意义的工作,方能给你带...
定语从句典型翻译例句
一。英译汉时定语从句翻译中的易错点。英语中的定语从句是在句中起形容词作用的结构,通常分为限制性定语从句和非限制性定语从句两大类。进行英译汉翻译时如不进行仔细分析,就会造成误译。比如,下面两个句子仅有一个逗号之差,含义却不同 his brother who is a soldier is eighte...
典型例句突破状语从句
1 条件状语从句 1 let s go out for a walk unless you are too tired.除非,若不 相当于if not 即 if you are too tired,we ll not go out for a walk.2 you may borrow my boo...