作者:陈乃嘉。
**:《校园英语·上旬》2023年第03期。
摘要】口译实践当中遇到的问题是各色各样的,笔者通过个人的实践体会,试总结出自己的经验体会,并提出某些关于口译实践的特征总结。
关键词】口译实践。
一、简介。随着我国的不断发展,越来越多的城市和地区引入了大量的外资企业,同时也有越来越多的翻译实践机会提供给更多的语言翻译者。在语言的翻译和语言的选择上,对于口译人员的要求要相对于高于笔译人员的要求,因为口译工作者在工作的时候具有信息的及时性和内容的灵活性等特征,在临场发挥和选择上相对笔译工作者而言,有一定的挑战。
二、口译实践。
1.译前准备。在每次进行口译活动之前,译者都会收到关于本次的口译实践的相关内容摘要或者主题信息。
有的会同某种技术产业相联系,有的同公司发展、或品牌相挂钩,还有甚者仅仅是商务上的交友,或者旅游层面上的旅游介绍等等。主题性和严肃性不等的场合会使译者有不一样的心理准备和心理负担。有的人会因旅游场合的临行口译,或者接待的人是一般旅游者而感到放松或者松懈,有的人会由于口译场合即将发生在重要的场所、会议室,或者由于翻译听众是领导或嘉宾而紧张,这样的心理变化是不可避免,也是需尽量克制住的。
无论是临幸翻译还是会议翻译,听众希望得到的都是落落大方、款款而谈的翻译效果,倘若由于紧张和过度放松导致翻译效果的不佳,无法进行意思层面很好的传达,也就不是一次令人满意的口译过程。
在笔者的实践当中,曾参与一次关于市级**及市内大型公司关于引进国外监控设备的翻译会议,在座听众大多是来自海关、大型国企公司、某区区长等重要人物,且临翻译前需要准备大量的关于监控设备等关键词,这对于之前连监控设备的具体信息是什么都不甚理解的笔者而言,几乎是一头雾水且不知所措。当面对翻译内容是自己完全不熟悉的情况的时候,笔者采取了大量查阅知名国内外监控厂家信息的方法,搜寻国内外关于监控设备的关键词,了解到在监控设备方面,所要谈论的话题大多同监控、远红外、气候条件及国家地区相关。因此关于这一切提前熟悉的关键词便有:
surveillance,gaza等词语。此外再查到关于此次来访的外国客户的国籍和大致的工作性质和工作内容,进行其寒暄时的话题准备,也是十分必要的。
英语口译中数字口译的技巧
作者 刘帆毛新月。北方文学 2018年第12期。摘要 在口译中,我们不可避免的会遇到大量的数字,而这些数字对于译员来说相对困难。没有经过训练的人往往会出错,因此能否在最短的时间内迅速 准确地进行数字口译,这对口译工作能否顺利进行具有重要的影响。本文针对这个问题,就英语口语中数字口译的方法和技巧进行分...
英语口译中数字口译的方法和技巧
作者 邓晨。大观 2015年第01期。摘要 由于中英数字在计量单位上的差异性,在英语口译中,数字口译成为了翻译实践中最具挑战性的一项翻译活动,也是中英文口译中极易出错的一个环节。能否在最短的时间内精准实现数字口译,这对口译工作能否顺利进行有着至关重要的影响。本文通过归纳中英数字表达上各自的特点,运用...
英语口译中数字口译的方法和技巧
作者 廉羽薇。文学教育下半月 2017年第10期。内容摘要 数字口译是英语口译中的重难点内容,需要对中英数字表达的特点进行总结与分析,掌握中英数字间的转换原则与注意事项,才能做好数字口译工作。本文以数字断位翻译 数字倍数与分数翻译 数字单位翻译进行分析,总结英语口译数字口译的方法和技巧。关键词 英语...