作者:张耀东。
**:《知音励志·社科版》2023年第07期。
摘要在现代社会中,英文的使用频率越来越高,对于英语口译人员的能力也提出越来越高的要求。在英语的口译中,由于中英文化在数字的使用方面存在差异,对于口译人员的快速翻译带来极大的难度。因此,本文通过着重阐述英语口译中数字口译的方法和技巧,希望能够切实促进英语口译人员的翻译效率,也为关心这一话题的人们提供参考。
关键词】英语口译;数字口译;方法和技巧。
经济全球化为各国之间的交流越来越频繁,尤其对于英文的使用要求越来越高,同样也为英语口译工作者的能力提出更高的诉求。但是,在英文口译过程中,数字翻译已经成为影响口译效率的重要因素,也对口译人员造成一定的困扰。因此,本文通过研究英语口译中,在数字翻译方面存在的方法和技巧,其具有重要的社会现实意义。
1 中英文在数字表达方面的差异。
1.1 数字单位的差异性。
在中文和英文的数字表达方面,数字单位的使用存在着明显的差异性,这也是不同语言国家在文化方面差异的突出表现之一。具体来说,在汉语中,对于重量的描述单位通常采用斤、两等,而在英文中,对于重量的描述单位则为磅、盎司等,单位本身代表的含义不同导致英语口译的难度极大提升,也让英语口译人员的理解、翻译效率面临更大的困难。因此,对于数字单位方面的掌握,是影响英语口译效率的重要因素,也是英语口译人员需要着重把握的方面。
1.2 数字位数方面的差异性。
中文和英文在数字使用方面,数字位数的表达也存在着明显的不同。在中文中,每一个位数都有其独特的含义,分别代表:个、十、百、千、万等,表达的形式非常清晰简洁;而在英文中则截然不同,其是以三位数作为一个基本的计数单位,例如:
hundred、thousand、million等,相对来说表达形式更加复杂,理解难度也更大;另外,在中文的数字位数中,对于“万”可以进行直接表达,但是英文中没有这一位数,则需要用“ten thousands”来进行表达;再者,英语还可以分为英式和美式,其在数字位数上的表达也存在差异性,这就让英语口译的难度进一步增大,也是英语口译的错误率较高的方面。
英语口译中数字口译的方法和技巧
作者 邓晨。大观 2015年第01期。摘要 由于中英数字在计量单位上的差异性,在英语口译中,数字口译成为了翻译实践中最具挑战性的一项翻译活动,也是中英文口译中极易出错的一个环节。能否在最短的时间内精准实现数字口译,这对口译工作能否顺利进行有着至关重要的影响。本文通过归纳中英数字表达上各自的特点,运用...
英语口译中数字口译的方法和技巧
作者 廉羽薇。文学教育下半月 2017年第10期。内容摘要 数字口译是英语口译中的重难点内容,需要对中英数字表达的特点进行总结与分析,掌握中英数字间的转换原则与注意事项,才能做好数字口译工作。本文以数字断位翻译 数字倍数与分数翻译 数字单位翻译进行分析,总结英语口译数字口译的方法和技巧。关键词 英语...
英语口译中数字口译的方法和技巧分析
作者 高菀璘。校园英语 上旬 2016年第08期。摘要 由于中英文数字的计量方法存在差异,数字口译给翻译人员带来了许多困扰,在中英文口译活动当中也是最容易出现错误的部分。能否以最快的速度准确进行数字口译,将直接影响口译工作能否顺利。因此,对于英语口语中数字口译的方法和技巧加以分析,希望能为翻译人员提...