作者:王雪飞甘莹莫桂云。
**:《新课程·中旬》2023年第08期。
摘要:英语翻译有两种形式,即口译和笔译。**英语口笔译翻译过程和产生的不同成果,旨在帮助英语学习者更好地学习和掌握翻译技能,翻译工作者更好地从事翻译工作。
关键词:英语;翻译;口译;笔译。
一、口译和笔译具有同样的过程。
理解的基本心理活动对于笔译和口译来说都是一样的。帮助译员理解的因素包含认知知识库和认知语境(bagage et contexte
cognitifs)。前者由一般知识和题材知识构成,后者是随着对话的展开而形成的。在理解这一点上,不仅对口译译员如此,对我们之中的每个人都一样,谁也无法用空洞的或除了语言能力之外一无所有的脑子去接收信息。
作笔译时,呈现在眼前的仿佛只有语言,它可以调动所有的接收能力,还会掩盖认知知识库和认知语境对理解所能发挥的作用。然而这些因素在笔译和口译时具有同样的重要性。认知知识库就是他应当了解的有关一部作品的历史背景和社会背景知识,就是。
他应当知道的将接触到的技术、程序或科学方面的知识;认知语境也起着像在口译中的同样作用,一篇文章的任何一行离开了前。
面各行都无法达到完全的理解。
旨在理解内容的读和旨在理解内容的听没有什么不同;读者是不会去记各行文字的,他记的是从文字中提取的意义。
二、口译和笔译有两种不同的成果。
笔译成果是持久的作品。笔译面对的读者群较广,而且对读者的情况未知。他有足够的时间琢磨;它以句法规则为依据,几乎不重复,用词语和句子来构成文章。
对于印刷符号没有韵律的问题,它用准确和丰富的词语去改善。所以译者会精心选择表达手段,必要时用返工和润色来完善他的表达手段。他工作的形式是可见的,他可以推敲词汇,分析文章的整体结构,核对译文与原文在意义和文体上是否相符。
完成后的译文便抛弃自己的作者而取得独立存在的资格。笔译译者的成果就是这样做出来的。
英语翻译中笔译要点的思考
作者 张忆。青年时代 2018年第02期。摘要 在社会经济 文化 科技全球化发展的过程中,英语作为国际通用语言,在人际交往与沟通中占有重要地位。在英语学习中,英语翻译质量的好坏直接关系人们英语学习与英语沟通的质量。而笔译作为英语翻译体系中的重要组成部分,对其笔译要点的思考与掌握已成为英语学习关键内容...
对英语试卷命题的思考
王瑞双。教育测量与评价是教师必备的专业素养和职业能力的重要成分。英语学科的教育测量,我认为试卷测试占有很大的比重,因此试卷的命题是我们必须面临的重大课题。一张高水平的试卷具有多方面的功能 即通过检测发现问题与不足,帮助教师反思,改进教学的内容 方法 学生可根据测试进行查漏补缺,加大语言知识的积累和发...
对高考英语改革的几点思考
年第 期英语教师。考苁与 谇价。对高考英语改革的几点思考。摘要 在当今知识经济时代,信息化已经成为时代发展的主流。随着信息时代的到来和国际。交流的日益频繁,英语在国际交往中的作用越来越大,已经成为不可或缺的国际通用性语言。为了提高我国学生的交际能力与交流能力,增强我国学生未来在国际社会上。的竞争力,...