中考英语翻译题型讲解指导及技巧

发布 2021-04-12 23:08:28 阅读 7067

初中英语教学大纲中规定,初中英语要培养学生“初步运用英语的能力,为真实交际打下基础”。交际包括听、说、读、写,听和读是接收信息(输入),说和写是表达信息(输出),因此,写是表达能力的重要方面,理所当然地成为考查的重点。汉译英是属于主观性试题,在近几年中考试卷中所占的比例逐年增加,所考查的知识点、题目的设计编排也越来越灵活。

初中阶段一般是翻译句子,即根据所给的汉语,填空完成句子。此题型既是衡量学生英语基础知识掌握情况的手段之一,又是培养学生综合运用所学英语知识进行书面表达的能力。

一、句子翻译题的题型特点。

纵观各省中考英语试题的句子翻译题,其考查的重点为:各类重要句型结构及搭配、重点词的用法及习惯表达、主要语法规则及其运用等,为了便于评分,大多题型用“翻译填空”即“完成句子”来考查学生“译”的能力,此种题型一般占试卷总分的百分之十左右。

二、句子翻译题的解题技巧。

1. 要明确命题意图,做到有的放矢。一般说来,句子翻译都有个明显的考查意图,要么是考查某个词的用法或习惯表达,要么是考查某个句型的结构或搭配,或者是考查某条语法规则的具体运用,等等。

在做题时若能明确命题者的考查意图,那么便可加强做题的针对性,从而做到有的放矢。

2. 要注意英语的习惯表达以及英汉两种语言的不同之处。由于历史、文化等方面的原因,英汉两种语言在用词选句等方面有许多不同之处,这一点考生一定要引起足够的重视,千万不要用汉语的习惯硬套英语句型。

比如:汉语中常说“希望/建议/同意/拒绝某人做某事”,但英语习惯上却不能 hope / suggest / agree / refuse sb to do sth;又比如:汉语中的“红茶”,按英语的习惯是说成 black tea,而不是对应地说成red tea。

再比如:汉语的“踢足球”和“打篮球”,分别要用“踢”和“打”,且习惯上不能替换 (即不说“打足球”或“踢篮球”),但在英语中既不用kick(踢),也不用beat(打),却通用一个play。 所有这些方面的基础语法知识和基本惯用法知识,同学们在复习迎考过程中都要特别注意。

3. 不要逐字翻译。不少同学在做翻译练习中往往有逐字翻译的习惯,比如:

当他要译“他年龄很大”这样一个极为简单的句子时,他往往会逐字译为 his age is very big. 而不是正确地译为 he is old. 又如要译“我工作很忙”,他不是正确地译为 i’m busy,而是逐字译为 my work is very busy。

所有这些问题考生在复习迎考中都要予以充分重视。

4. 由于句子翻译一般采用翻译填空的形式,也就是说被填空的句子在句法结构或表达形式等方面已有了一定的限制,所以考生在做这类题时不仅要注意所给的中文句子的含义,而且要注意已给英语句子的结构和所使用的句式等,做到既不偏离中文含义,又符合英语表达的习惯性和地道性。

总之,在做句子翻译题时,要注意单词的词形变化,如名词的单复数;动词的时态、语态及非谓语动词;形容词、副词的比较级、最高级等。除了掌握正确的解题思路和技巧外,重要的是平时的积累,考试时的认真、细心、全盘考虑。只有这样,才能使大家在考试中取得理想的成绩。

翻译填空题解题方法。

纵观各省中考英语试卷中的翻译填空题,其考查的重点为:各类重要句型结构及搭配、重点词的用法及习惯表达、主要语法规则及其运用等,为了便于评分,大多题型用“翻译填空”即“完成句子”来考查学生“译”的能力,此种题型一般占试卷总分的百分之十左右。

做这种题目时,首先,要认真读汉语句子,准确把握句子所要表达的意思,了解句子的主要结构。然后带着空格读一下已给出的英语翻译,联想相关词汇和句型,再去考虑语态、时态、词形变化、主语与谓语数的一致等问题。有时,考生将答案填进空格后,发现填入的内容不符合题目对字数的要求,有时空格没填满,有时空格又不够填的,这时就要注意了,要么就要尝试改用同义词组,要么就是在读题时漏掉了容易受到忽略的修饰词。

如:副词,形容词或代词等,最后,将填好了的句子再读一遍,从时态、语态、词形、数的一致等方面检查一下,保证与所给的汉语意思一致。具体说来,应注意以下几点:

1. 要明确命题意图,做到有的放矢。一般说来,句子翻译都有个明显的考查意图,要么是考查某个词的用法或习惯表达,要么是考查某个句型的结构或搭配,或者是考查某条语法规则的具体运用,等等。

在做题时若能明确命题者的考查意图,那么便可加强做题的针对性,从而做到有的放矢。

2. 要正确判断所要填入的词的词性和词形。 从分析句子结构入手,判断该词在句子中作何成分,从而决定词性;再根据它在句中的作用决定词形包括名词的单复数、动词的时态、语态及非谓语动词的形式、形容词、副词的比较级、最高级等。

在做题时,只有确定翻译句子中词的形式,才能准确完成,取得好分数。

3. 根据试题型所涉及的考点类型,做出联想,既要注意所给的中文句子的含义,也要注意已给英语句子的结构和所使用的句式等,做到既不偏离中文含义,又符合英语表达的习惯性和地道性。

4. 注意词的正确拼写以及标点符号和大小写的正确使用。

中考英语句子翻译题答题指导。

一、方法指导。

首先得根据汉语的意思以及已给出的英语部分确定所用的句型和特殊结构。句子翻译题往往考查一些固定的句型(如:so…that; too…to…, it takes sb.

time to do sth等)或一些特殊的结构(如:to one’s surprise, with one’s help, be angry with等)。

其次应要根据句中的时间状语或上下文的语境确定句子所需要的时态,同时应根据主语与谓语动词的关系确定正确的语态。如“他现在不在这里。他到美国去了”。

第一句话用一般现在时,第二句话则应该用现在完成时,即he isn’t here now. he has gone to america. 有主从复合句时应注意主句与从句之间的时态一致,特别应注意在时间状语从句中和条件状语从句中要用一般现在时代替一般将来时。

最后应注意一些细节问题,如名词的单复数是否有误,动词的第三人称单数或过去式是否正确以及单词拼写是否有误。

二、实例分析(根据所给中文,完成相应的英语句子,1—5题每空限填空1词,6-10题每空所填词数不限):

1. 老师经常告诉我们遇到困难的时候,不要灰心。

the teacher often tell uswhen we are in trouble.

解析】此题易误填 don’t lose our hearts。这是由于句式不清和思维定势的影响引起的。一些同学把空格处误认为是谓语,因而就用了don’t lose;又因为学了do our homework, h**e their supper等影响而误填为lose our hearts。

其实这里考查的是tell sb. (not) to do sth. 以及lose heart这两个结构。

正确答案为not to lose heart。

2. 在他的帮助下,我在英语方面取得了巨大的进步。

i’ve made great progress in english.

解析】此题易误填 under his help。这是受汉语思维的影响造成的。under正好意为“在……的下面”。

因此很多同学把“在……的帮助下”译为under…help。其实,表示“在……的帮助下”要用with one’s help / with the help of sb. 正确答案为with his help。

3. 如果明天不下雨,我们就到公园里划船。

if ittomorrow, we’ll go boating in the park.

解析】此题易误填 won’t rain。这是受汉语思维的影响造成的。一些同学一看到tomorrow一词就认为这里肯定是要一般将来时。

其实,在时间状语从句和条件状语从句中要用一般现在时代替一般将来时。正确答案为doesn’t rain。

4. “王先生在**?”“他去北京出差了。”

where is mr. wang?” hebeijing on business. ”

解析】此题易误填 went to或has been to。其实表示某人到某地去了,不强调什么时候去,应该用现在完成时表示,而不用一般过去时。h**e been to意为“去过某地”,已经回来了,与这里的语境不符。

表示“去了某地”要用h**e gone to。正确答案为has gone to。

5. 他每天都要打篮球,所以他讨厌下雨。

he plays basketball every day, so heraining.

解析】此题易误填 is tired of the。这是结构误用引起的。因为be tired of意为“讨厌”,可是这里有四空而不是三空。

因此正确答案为is fed up with。

6. 当他听到这个好消息时,激动得说不出话来。

he was __when he heard this good news.

解析】此题易误填 too excited not to say anything或very excited that he couldn’t say anything。这是受汉语思维的影响造成的。too…to…结构本身已有否定的意义,不定式符号to前面不能再用not。

so…that…是一个固定句型,其中so不能改为very或quite。正确答案为:too excited to say anything或so excited that he couldn’t say anything或so excited that he could say nothing。

7. 这个七岁的小女孩酷爱弹钢琴,以至于她已经坚持练琴两年了。

中考英语翻译题型讲解指导及技巧

初中英语教学大纲中规定,初中英语要培养学生 初步运用英语的能力,为真实交际打下基础 交际包括听 说 读 写,听和读是接收信息 输入 说和写是表达信息 输出 因此,写是表达能力的重要方面,理所当然地成为考查的重点。汉译英是属于主观性试题,在近几年中考试卷中所占的比例逐年增加,所考查的知识点 题目的设计...

中考英语翻译题型分析及技巧点拨

作者 中学生英语 中考指导版 2016年第06期。汉译英多采用根据中文提示完成英语句子的形式,它一般留出一个或几个空,空格内有时只限填一个词,有时不限制词数,要求学生补全空格,使所要表达的思想完整正确。它是集词汇 句型 语法于一体的综合能力测试题,主要考查一些常见的词组 习惯用语 句型和语法。要做好...

考研英语翻译题型常见问题及应对技巧

主要有两点原因 第一是考研翻译题本身的特点,06年版的考研大纲明确规定,考研翻译部分主要考察考生 准确理解概念或是结构比较复杂的英语文字的材料的能力,要求译文准确,完整,通顺。大纲就给你明说了,要求考生翻译的句子本随身就是概念或是结构比较复杂,这些句子本身理解就有困难 在理解的同时,还要求考生在25...