作者:陈定刚。
**:《现代职业教育·高职高专》2023年第01期。
摘要] 商务谈判是以谈判双方实现共赢为重要前提条件,在具体谈判中谈判双方的翻译者应当熟练地掌握翻译原则是能够灵活地应用口译技巧,才能实现双方的有效沟通,推动商务英语谈判的进程,实现谈判共赢的目的。就商务英语谈判翻译原则及口译技巧应用进行分析。
关键词] 商务英语;谈判翻译原则;口译技巧应用。
中图分类号] h315.9 [文献标志码] a [文章编号] 2096-0603(2018)01-0134-03
商务英语谈判翻译者需要严格遵循商务英语谈判原则,熟练掌握口译技巧,并能熟练应用,这能在实际商务英语谈判中大放异彩。商务口译是一门专业性极强的职业,要求译员既要掌握一般口译人员的基本技巧,也要具备丰富的商务常识、扎实的笔记技能以及灵活的沟通能力。下文针对商务英语谈判翻译几个基本原则进行分析,**口译技巧应用策略。
一、商务英语谈判翻译原则。
一)礼貌原则。
礼貌原则是人们日常交流中的重要原则,在商务英语谈判也需要严格遵循这一原则。礼貌原则主要内容是包括了表扬、同情、赞同以及谦和等一些准则,应用这项原则的主要目的是适当减少自身利益,激发对方的好感,增进谈判双方的感情,进一步加强双方的合作关系,继而能够有效获得更为长远的利益。在许多商务谈判中,谈判的双方分处于不同文化情境中,双方应当保持友好的态度,以礼示人,给对方留下较好的印象,并能为国际**的往来营造出良好的气氛。
不同参与国家有着不同的文化背景,在实际谈判中要尊重其不同文化,坚持礼貌原则开展谈判工作。
在实际商务谈判中,有的话可以直接表达出来,尽管足够准确和清晰,可能对方还是无法接受,由此无法取得较好的谈判效果。谈判双方固持己见,只忠于表达自己的观点,且急于反驳对方观点,这样的谈判势必获得不了较好的效果。其实,谈判双方应当在可接受的程度之内,从情感角度出发,使用委婉缓和的语言来融化彼此之间的隔阂,建立彼此间的情感联结,使谈判双方能在和谐、融洽的氛围中进行谈判。
举例子来说,比如对方的交货时间太晚了,可以委婉的表达成“your goods should arrive earlier.”其含义是“贵方的货物其实可以更早一些的抵达”。这样的表达暗含着一种批评,也能给对方留足面子,避免双方的冲突,双方能够在更好的氛围下进行接下来的谈判。
在实际谈判中,直接向对方说“不”是十分不礼貌的语言,会将谈判带入一种僵局,严重影响谈判的效果。为了避免这种情况的出现,谈判人员务必要尊重礼貌原则,使用委婉的语句进行交谈。比如,在谈判中可以使用“would you ..
if we ..这样的语句表达更为委婉,能为谈判双方留有一定的余地。
商务英语谈判翻译原则及口译技巧应用
作者 陈定刚。现代职业教育 高职高专 2018年第01期。摘要 商务谈判是以谈判双方实现共赢为重要前提条件,在具体谈判中谈判双方的翻译者应当熟练地掌握翻译原则是能够灵活地应用口译技巧,才能实现双方的有效沟通,推动商务英语谈判的进程,实现谈判共赢的目的。就商务英语谈判翻译原则及口译技巧应用进行分析。关...
商务英语翻译原则
商务英语翻译实际上就是把信息以不同的语言再现出来,下面是商。翻译力求专业化。这主要是由于商务英语涉及的是 商务 营销财务等理论和。实物都很强,呈现出的语言专业性也强。对于一些比较熟悉的 经常要求用到的商务英语词汇的缩略词,如 提单 bill of lading b l,世界银行 the world ...
商务英语谈判技巧分析
作者 刘长艾。商场现代化 2011年第30期。摘要近年来,随着经济全球化的发展,我国的对外 也在迅速发展,而在对外 的发展过程中,商务英语所发挥的重要作用是无可替代的,因此,掌握商务英语,了解谈判技巧,增加谈判胜利的筹码,提高在国家 中的竞争力,本文就针对商务英语中谈判技巧的掌握进行分析。关键词商务...