**:主编责任编辑:主编) 时间:2011-05-24 11:43
作为一项复杂的脑力劳动,翻译有时比创作都难,常常让人觉得绞尽脑汁仍难以满意。任何做翻译的人,恐怕都会有过“两句三年得,一吟双泪流”的感慨。但是,对于考研的学生来说,要在高度紧张的十几分钟内阅读一篇400词的文章并翻译大概150词(5句话),是没有足够的时间和精力来字斟句酌的。
许多考生都觉得:在做翻译时,理解英语已不容易,要用中文表达更是困难。
那么,如何才能在考研英语考试中正确地理解英文并将其“准确、通顺、完整”地表达成地道的中文呢?我们认为,对于参加考研的学生来说,除了增加自己的词汇量和文化知识储备之外,还要努力学习一些有关英语句型结构方面的基本知识,这是因为任何英译汉的翻译方法和技巧都是基于对英语句子结构的正确分析和理解基础之上的。任何脱离英语句子结构的翻译都不可能达到“准确、通顺、完整”的翻译标准。
所以,对于每位参加考研的考生来说,利用平时的时间认真研究英文的句型结构及其与汉语的区别是做好考研翻译题的最佳捷径,是以不变应万变的完全之策。
一、英语的基本句型(简单句)
句子都是由一些词按照一定的顺序组成的,这种组合是有一定规律可循的。研究表明,英语语句的规律性是非常明显的,它一般是以动词为核心的。所以,按照英语中的动词的类型(五种,即:
不及物动词、系动词、单宾动词、双宾动词和复合动词)可以把英语句型划分为五种基本的句型。
1.主语+不及物动词 (sv句型)
例句】 the girl is crying.
译法】 可以直接顺译成汉语。
2.主语+系动词+主补(svc句型,“系动词+主补”也合称为复合谓语)
例句】 the food tastes good.
译法】 可以直接顺译成汉语。
3【例句】 mike had finished his homework.
译法】 基本上可以直接顺译成汉语。
4.主语 + 双宾动词 + 间接宾语 + 直接宾语(svoo句型)
例句】 he bought me a book.
译法】 大致可以顺译为汉语的双宾语结构。
5.主语 + 复合动词 + 宾语 + 宾补(svoc句型)
例句】 the professor advised me to read more books.
译法】 基本上都可以顺译为汉语的兼语句。
以上是英语中的五个基本句型,其他的句型都可以看作是这些句型的变体。比如:he put the book on the desk.
这句话虽然不能直接归于以上五种句型,但可以把它看作是句型3的拓展。
二、英语中的复杂句。
一)并列句。
并列句由两个或两个以上的简单句并列在一起构成,一般由并列连词、连接副词或逗号、分号、冒号等将各分句连接起来。例如:
例1】 the earth is one of the sun’s planets and the moon is our satellite. (连词and 连接)
译文】地球是太阳系的一个行星,月亮是我们的卫星。(顺译)
例2】 she was very tired, nevertheless she kept on working. (连接副词nevertheless引导)
译文】她很累了,但仍然坚持工作。(顺译)
例3】 he**y clouds rose slowly from the horizon; thunder drummed in the distance. (用分号连接)
译文】浓云从地平线缓缓升起,远处雷声隆隆。
上述并列句都是简单的并列句,都由一些简单句构成。如果在其中的任一分句中加入其他的从句成分,就可以变成一个比较复杂的复合句。例如:
例4】 while the men worked to strengthen the dam, the rain continued to fall; and the river, which was already well above its normal level, rose higher and higher.
分析】这是由两个分句(用冒号连接)组成的并列句,各个分句都有自己的从句,所以是一个复合句。第一个分句中有一个while引导的时间状语从句,第二个分句中有一个which引导的非限制性定语从句。其主干就是:
the rain continued to fall and the river rose higher and higher,其他都可以看成是附加成分。
考研英语翻译
为考研英语中公认难度最高的科目,翻译一直以来都是令广大考生为之头痛的问题。而如何能熟练掌握翻译的基本技巧和方法,迅速地将繁杂的英文转换成可表述和理解的中文,便成为了考生需要面对的第一难题。翻译作为语言学中的一项分支,其本身涵盖的内容是多方面的,因而要求广大考生在准备英语之时还要专门复习一门翻译学是不...
2019考研英语翻译练习
篇一 民营火箭 onespacetechnology,china sfirstprivaterocketproducer,declared the maiden launch of the company s os x rocket from atesting base in northwest c...
名师辅导 2019考研英语翻译四点复习对策
3.对于意群的整体翻译必须掌握重要语法得分点的翻译规律和技巧,最为主要的依然是定语和定语从句,以及定语从句中限制性定语从句和非限制性定语从句的位置处理 分词和介词短语作后置定语的翻译 状语的翻译定位和顺序 名词性从句 主 宾 表 的翻译为重中之重!2008年考试中的第三句出现了较大规模的语序和句式的...