2019考研英语翻译否定转移

发布 2021-02-07 17:53:28 阅读 8672

考研英语翻译提高:否定转移

考研英语翻译也是考研英语中很重要的一个题型,下面是中国考研培训网整理的考研英语翻译提高笔记,关于否定成分的转译的翻译方法。

六、否定成分的转译

(一)否定主语转换为否定谓语

no energy can be created, and none destroyed.能量既不能创造,也不能毁灭。

no sound was heard.没有听到声音。

neither plan is practicable.两个方案都行不通。

考研英语翻译提高(二)否定谓语转换为否定状语

he doesn’t study in the classroom.他不在教室里学习。

i was not playing all the time.我并不是一直都在玩。

the woman did not come here to ask us for help.这位妇女来这儿不是为了求得我们的帮助。

metals do not change their form as easily as plastic bodies do.金属不像塑料物体那样容易变形。

(三)主句的否定转换为从句的否定

she did not come because she wanted to see me.她并非因为想见我才来。

you should not despise him because he is young.你不应该因为他年轻就轻视他。

考研英语翻译提高 (四)否定主句的谓语转换为否定宾语从句的谓语

1.常常出现在动词think, believe, except, suppose, imagine, reckon, fancy, anticipate, figure等后面的宾语从句中。

i don’t think that they must h**e arrived there by now.我认为他们现在一定还没有到达那里。

i don’t suppose they will object to my suggestion.我想他们不会反对我的建议的。

i didn’t imagine that he would go abroad.我料想他不会出国了。

2.当有view, wish, belief, thought, opinion等名词作主句的表语从句时

it is not my opinion that he is the best man for the job.我认为他并不是做这项工作的人选。

it is not my thought that he can finish the work within a week.我认为他不可能在一周内完成这项工作。

it is not my wish that you should break your word.我希望你不要违背诺言。

以上就是为考生整理的考研英语翻译提高笔记,考研英语翻译要想得高分就必须了解考研英语翻译的会出现哪些特殊情况。

点击**word文档。

考研英语翻译

为考研英语中公认难度最高的科目,翻译一直以来都是令广大考生为之头痛的问题。而如何能熟练掌握翻译的基本技巧和方法,迅速地将繁杂的英文转换成可表述和理解的中文,便成为了考生需要面对的第一难题。翻译作为语言学中的一项分支,其本身涵盖的内容是多方面的,因而要求广大考生在准备英语之时还要专门复习一门翻译学是不...

2019考研英语翻译练习

篇一 民营火箭 onespacetechnology,china sfirstprivaterocketproducer,declared the maiden launch of the company s os x rocket from atesting base in northwest c...

2019翻译硕士考研英语翻译技巧

在翻译过程中,我们一般都可以在译文语言中找到和原文中的某个单词 词组或成语意义上的对等表达。因此,对等译法是翻译中最常见 最重要的翻译方法。一般说来,英汉两种语言中单词的对等率较高,而词组 成语 谚语的对等率相对低一些。一 单词对等。book 名词 书。stand 动词 站。big 形容词 大的。a...