八年级下册文言文翻译

发布 2022-12-15 01:59:28 阅读 9098

与朱元思书吴均。

江面上的烟雾都消失散尽,天与山都呈现出相同的颜色。我乘着船随着江流荡漾,任凭小船或东或西地飘荡。从富阳至桐庐,大约一百许里,一路上的奇山异水,可以说是天下独一无二的。

江水全部呈青白色,清澈得即使千丈深也能看到水底。江底游动的小鱼,还有细沙碎石,可以看得清清楚楚,毫无障碍。那飞腾的激流比箭还快,迅猛的波浪犹如奔马。

两岸的青山都长满了茂密而浓绿、使人看了有寒意的树木。那些山凭着高峻的山势,奋力向上耸,仿佛都争着往高处和远处伸展,它们都在争高,笔直的指向天空,形成了无数的山峰。山涧里,泉水冲击着岩石,发出泠泠的清越的声音;善鸣的鸟儿相和啼鸣,嘤嘤地唱出和谐动听的韵律。

树上的蝉长久不断的鸣叫,山中的猿猴也不时地长啸,声音连绵不断。那些极力追求名利的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息他热衷于功名利禄的心;那些忙于治理政务的人,看到这些幽美的山谷也会流连忘返。横斜的树枝在上面遮掩着,即使在白天,也像黄昏一样阴暗。

稀疏的枝条互相掩映,有时也可以从枝叶的空隙中见到一丝阳光。

五柳先生传陶渊明。

先生不知道是什么地方的人,也不清楚他的姓名和婊字,因为住宅旁边有五棵柳树 ,就用它做了自己的号。他安安静静的,很少说话,不羡慕荣华利禄。喜欢读书,但不在一字一句山的解释上过分深究;没当对书中一直有所领会的时候,就高兴得连饭都忘了他有嗜酒的天性,但因为家里穷,经常没有酒喝。

亲戚朋友知道他这种情况,有时摆了酒席招待他,他一来就要喝得尽兴,期望一定喝醉。喝醉了便回家去,竟然说走就走,没有留恋之情。简陋的居室里空空荡荡,不能遮蔽寒风烈日;粗布短衣上打了很多补丁,饭篮子和水瓢里经常是空的,可是他安然自若,他经常写文章来自娱自乐,消遣时光,从中也透露出自己的志趣。

他从不把得失放在心上,就这样过完自己的一生。

赞语说:黔娄的妻子曾经说过:“不为贫贱而忧心忡忡,也不热衷于发财做官。

”这话说得大概就是五柳先生这一类人吧?喝酒吟诗,为自己抱定的志向而感到无比的快乐。他是无怀氏时候的百姓,还是葛天氏时候的百姓呢?

马说韩愈。世上有了伯乐,然后才会有千里马。千里马经常有,可伯乐却不常有。因此,即便是很名贵的马也只能在仆役的手里受到埋没,和普通的马一起死在马厩里,不会因日行千里而著称。

日行千里的马,一顿有时能吃下一石粮食。喂马的人不懂得根据它日行千里的本领来喂养它。这样的马,即使有日行千里的能耐,却吃不饱,力气不足,它的才能和美好的素质也就表现不出来,想要跟普通的马一样尚且办不到,又怎么能要求它日行千里呢?

鞭打他,不按正确的方法,喂养它,又不足以使它竭尽自己的才能,听到它嘶叫却不能通晓它的意思,反而拿着鞭子站在它跟前说:“天下没有千里马了!”唉!

天下果真没有千里马了吗?恐怕是他们不认识千里马吧!

送东阳马升序(节选) 宋濂。

我小时候就非常好学。但因为家里穷,没有办法买书回来读,因此常常向有藏书的人家去借,亲手抄录下来,再按期还给人家。有时天气非常寒冷,砚台里的墨都结成了坚冰,手指冻得不能弯曲伸直,我也不放松抄书,抄完便跑着去还书,不敢稍微超过约定的期限,因此人家大都愿意把书借给我,于是我能读到各种各样的书籍。

到成年时,更加仰慕圣人贤士的学说。又担心没有才学渊博的老师、名人与自己交流,我曾经跑到百里之外,捧着经书向当地有道德有学问的前辈请教。那位前辈道德声望高,向他求教的学生挤满了屋子,但前辈不曾把言辞放委婉些、把脸色放温和些。

我站在他的身边,提出疑难,询问道理,弯下身子,侧着耳朵,恭敬的请教;有时遇到老师的训斥,我的态度就更加恭敬,礼节就更加周到,不敢说一句话辩解;等到老师高兴的时候,就又去请教。所以我虽然愚笨,但最终还是获得了知识。

当初我去拜师的时候,背着书箱,拖着鞋子,在深山巨谷中赶路。严寒的冬天寒风凛冽,积雪有几尺深,脚上的**冻裂了都不知道。到了书馆,四肢冻得僵硬,不能动弹,服侍的人拿热水给我浇洗,用被子将全身蒙好,很长时间才暖和过来。

我寄居在旅店,主人每天只提供两顿饭,没有新鲜的食品可以享受。跟我住在一起的同学,都穿着绣花绸缎衣服,戴着用红缨和宝石装饰的帽子,腰间挂着白玉佩环,左边佩戴腰刀,右边挂着香袋,光彩照人宛如神仙一般;我却穿着破旧衣服生活在他们中间,毫无羡慕的意思。因为内心有足以快乐的事(指读书),就不觉得吃的穿的不如他人了。

我当初读书求学时的勤奋与艰苦大概就是如此了。

小石潭记柳宗元。

从小丘向西走约一百二十步,隔着竹林,就能听到流水声,好像玉佩、玉环相碰发出的清越的声音,这使我的心情感到很愉快。于是我们砍倒竹子,开辟出一条道路,往下走便看到一个小小的石潭,潭水格外清凉。小潭以整块石头为底,靠近岸边的地方,水底的石头有些部分翻卷起来露出水面,千姿百态,像小石礁,小岛屿,小石垒,小岩石。

青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。

潭中大约有一百来条鱼都好像在空中游动,没有什么依托似的,阳光照到水底,鱼的影子映在水底的石上。(鱼影)呆呆的一动不动,忽然间又向远处游去,来来往往非常轻快敏捷,好像在与游人逗乐似的。

向石潭的西南方向望去,一条小溪逶迤而来,溪水像北斗星一样曲折,像蛇一样蜿蜒前行,时隐时现。小溪两岸高高低低、凹凸不平,像犬牙一样参差不齐,看不出它的源头在**。

坐在石潭边,四面被竹子和树林包围着,寂静寥落,空无一人,不由得心情凄凉,寒气透骨,而且幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为这里环境太过凄凉,不可以久留,于是记下这番景致就离开了。同游的人有吴武陵、龚古和我的弟弟宗玄同跟着去的还有姓崔的两个年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹(yī)。

岳阳楼记范仲淹。

庆历四年春天,滕子京降职调任巴陵郡太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办了起来。于是重修岳阳楼,扩大它原有的规模,在岳阳楼刻上唐代名家和今人的诗赋。

并嘱托我写篇文章记述重修岳阳楼一事。

我看那巴陵的好景色,都在洞庭湖上。它连接着远山,吞吐着长江之水,浩浩荡荡,宽广无边;或早或晚阴晴多变,景象变化多端。这就是岳阳楼的雄伟景象啊,前人的记述已经够详尽了。

虽然如此,那么这里北通巫峡,南边直到潇水湘江,谪迁者和诗人们,大多在这里会聚,看了这自然景物而触发的感情,大概会有所不同吧?

像那连绵的雨繁密的时候,接连几个月不放晴,阴冷的风呼啸着,浑浊的水浪冲向天空;太阳和星星隐藏了光辉,山岳隐没了形体;商贾和旅客不能赶路,桅杆倾倒船桨折断;傍晚天色暗淡,猛虎吼叫猿猴哀啼。登上这座楼,就会有离开国都、怀念家乡之情,担心遭到诽谤,害怕别人嘲讽,满目萧条景象,感慨之极而又悲伤了。

又如春意融融日光明丽的时候,波浪平静,天光水色交映一片碧绿广阔无边;沙鸥们时飞时歇,漂亮的鱼儿游来游去。岸边和小洲上的花草葱茏青绿。有时大片的烟雾全部消散,皎洁的月光一泻千里,波动的光闪着金色,静静的月影像沉入水中的玉璧,渔歌对唱,这样的乐趣哪有穷尽啊!

登上这座楼,就会感到心情舒畅,精神愉快,有荣辱全忘的感觉,端酒迎风,那真是高兴得不得了啊。

唉!我曾经探求过古代品德高尚的人的思想,或许与以上两种心理活动不同,这是为什么呢?不因外物的好坏和自己的得失而或喜或悲,在朝廷做官就为百姓而忧虑,不在朝廷做官就为君主而担忧。

这真是做官也担忧,不做官也担忧。这么说来,那什么时候才是快乐的呢?这些人一定会说“在天下人忧虑之前忧虑,在天下人快乐之后快乐”吧。

啊,如果没有这种人,我同谁一道呢?

时间为庆历六年九月十五日。

醉翁亭记欧阳修。

环绕滁州城的都是山。它西南方的那些山峰,树林山谷极为优美,从远处看那树木茂盛而幽深秀丽的地方,就是琅琊山。在山中走六七里路,渐渐地听到潺潺的流水声并有水从两峰之间飞泻出来,这就是酿泉。

山势回环,道路也跟着拐弯,有一座亭子四角翘起,像鸟儿张开翅膀一样高踞于泉水之上,这就是醉翁亭。造亭子的人是谁呢?是山中的僧人智仙,给亭子起名的又是谁呢,是太守用自己的别号来命名的。

太守与客人来到这里饮酒,喝得不多便醉了,同时年纪又是最大的,所以给自己起了个别号叫醉翁。醉翁的情趣并不在酒上,而是在山水之间啊。欣赏山水的乐趣,领会在心里并寄托在酒上。

像那太阳一出来,林中的雾气消散,烟云聚拢在一起,山谷变得昏暗,或明或暗变化不一的,是山间早晚的景色。野花盛开,幽香四溢,上好的树木枝繁叶茂,浓郁阴凉,天高气爽,凝霜洁白,水面下降,隐石现出,这是山间的四时景象。早晨进山,傍晚返回,四季的景象都不一样,那乐趣自然也就没有穷尽了。

至于那背着东西的人在途中歌唱,赶路的人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人回应,老年人弯着腰走,小孩子由大人领着走,那些来来往往络绎不绝的,是滁州的人们在游山啊。到溪水旁捉鱼,溪水深,鱼儿肥,用酿泉的水造酒,泉水香,酒儿清,山味野菜,这些错落地摆在面前的,是太守的宴席啊。宴会喝酒的乐趣,不在于是否有**,投壶的人能够投中目标,下棋的人能够取得胜利,酒杯和酒筹交互错杂,人们时起时坐,大声喧哗,这是众宾客在尽情的欢乐。

有一个脸色苍老、头发苍白的人,醉态可掬地坐在众人中间,这是太守喝醉了啊。

不久,傍晚的太阳已落在远山之上,于是人影散乱,太守回城,众宾客随行。树林茂密成荫,鸟鸣之声到处可闻,游人一离开,鸟儿就活跃起来了。可是鸟儿只知山林的乐趣,而不知人的乐趣;人们只知道跟着太守游山有趣,却不知太守便是以游人的快乐为快乐。

八年级下册文言文原文翻译

与朱元思书。风停了,烟雾都消散尽净,天空和远山表现出相同的颜色。我乘着船 随水流漂浮移动,随心所欲,任船所致观赏景物。从富阳到桐庐大约 相距 一百里左右,奇异的山水,是天下的。江水都呈青绿色,深深的水流清澈的千丈也能见底。游鱼和细石能够看得清清楚楚,一直看下去,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,汹涌的波...

八年级下册文言文原文及翻译

与朱元思书 吴均。原文 风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈 争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响 好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞...

人教版八年级上册文言文翻译

元丰六年十月十二日,晚上。解开衣服想睡觉时,月光照在门上 注 很多地方翻译这句都翻译为 月光从窗口射进来 其实是错的,这里 户 指门口,与 木兰诗 中 木兰当户织 中的 户 意思相同 我愉快地起来行走。想到没有可以交谈取乐的人,于是到承天寺,找张怀民。张怀民也没有睡觉,我们在庭院中散步。庭院中的月光...