八年级文言文翻译

发布 2022-12-15 00:53:28 阅读 2858

送东阳马生序明·宋濂。

我小时候就特别爱好读书。家里穷,没有办法买书回来读,常常向有藏书的人家去借,自己动手用笔抄写,计算着日子(按时)归还。(有时)天气非常寒冷,砚池里的水结成了坚硬的冰,手指(冻僵)不能弯曲、伸直,也不放松抄写。

抄完,跑着把书送还给人家,不敢稍微超过约定的期限。因此人家大多数愿意把书借给我,我于是能够读到各种各样的书籍。已经成年后,更加仰慕圣贤的学说,又担心没有才学渊博的老师、名人和他们交游,曾经跑到百里之外,捧着经书向当地有道德、有学问的前辈请教。

那位前辈德高望重,学生挤满了他的屋子,但他并没有把言辞放委婉些,把脸色放温和些。我站在他的身边,提出疑难,询问道理,弯着身子,侧着耳朵,尊敬而专心地请教,有时受到他的训斥,我的态度更加恭敬,礼节更加周到,不敢说一句话辩解;等到他高兴了,就又去请教。所以我虽愚笨,但终于还能有所收获。

当我去求师的时候,背着书箱,拖着破旧的鞋子,走在深山大谷中,严寒的冬天寒风凛冽,积雪有几尺深,脚上的**因寒冷干燥而破裂,(我)还不知道。那位前辈德高望重,学生挤满了他的屋子,但他并没有把言辞放委婉些,把脸色放温和些。我站在他的身边,提出疑难,询问道理,弯着身子,侧着耳朵,尊敬而专心地请教,有时受到他的训斥,我的态度更加恭敬,礼节更加周到,不敢说一句话辩解;等到他高兴了,就又去请教。

所以我虽愚笨,但终于还能有所收获。当我去求师的时候,背着书箱,拖着破旧的鞋子,走在深山大谷中,严寒的冬天寒风凛冽,积雪有几尺深,脚上的**因寒冷干燥而破裂,(我)还不知道。到了学舍,四肢冻得僵硬了不能动弹,服役的人拿热水来(给我)浇洗,用被子围给我盖上,很长时间才暖和过来。

寄居在旅店主人那里,每天吃两顿饭,没有新鲜肥美的食品味道来享受。和我同住在一个书馆里的同学们都穿着绣花的丝绸衣服,戴着用红缨和宝石装饰的帽子,腰间挂着白玉环,左边带着佩刀,右边挂着香袋,光彩照人,就像神仙一样。我却穿着破旧的衣服,生活在他们中间,没有一点羡慕的心意。

因为内心有足以快乐的事(指读书),就不觉得吃的穿的不如别人了。大概我求学时的勤奋与艰苦的情况就像这样。

现在在太学里学习的各个学生,朝廷每天有米粮供给,父母每年给(他们)冬夏的衣服,没有受冻挨饿的忧患;坐在大厦里面读书,再也没有奔走的劳累了。有司业、博士做他们的老师,没有问题得不到回答、要求得不到满足的。凡是应该有书都集中在这里,不必像我那样亲手抄写,要向别人借来才能看到。

他们的学业如果有不精通的,德行有养不成的,不是天资低下,而是用心不如我专一罢了,**是别人的过失呢?

东阳县的马君则在太学里读书已经有两年了,同辈的人很称赞他的贤能。我到京城朝见皇帝,马生以同乡晚辈的身份拜见我。写了一封长信作为初次见面表示敬意的礼物,言辞很流畅、通达。

和他辩论问题,言语温和而脸色平和。他自己说少年时候在学习上用心很辛苦。这可以说是善于学习的人了。

他将要回家探望他的父母,因此我讲讲求学的艰难来告诉他。

鱼我所欲也。

鱼,是我想要的,熊掌,也是我想要的,如两种东西不能同时得到,那么,我就舍弃鱼而选取熊掌。生命是我想要的,大义也是我想要的,如果这两样东西不能同时得到,那么我就牺牲生命而选取大义。

生命是我想要的,但我所想要的有超过生命的,所以我不做苟且偷生的事;死亡是我所厌恶的,但我所厌恶的有超过死亡的,所以有的祸患我不躲避。如果人们所想要的东西没有超过生命的,那么凡是能够用来求得生存的手段,哪一样不可以采用呢?如果人们所厌恶的事情没有超过死亡的,那么凡是能够用来躲避祸患的手段,哪一样不可以采用呢?

采用某种手段就能够活命,可是有的人却不采用;采用某种办法就能够躲避祸患,可是有的人也不肯采用。由此可见,他们所想要的有比生命更宝贵的;他们所厌恶的,有比死亡更严重的。不只是有道德的人有这种思想,人人都有,只是有道德的人能永远不失去它罢了。

一碗饭,一碗汤,吃了就能活下去,不吃就会饿死。可是轻蔑地吆喝着给别人吃,过路的饥民也不肯接受;用脚踢着给别人吃,乞丐也不愿意接受。

可是有的人)见了“万钟”的优厚俸禄却不去辨别是否合乎礼义就接受了。优厚的俸禄对我有什么好处呢?是为了住宅的华丽、大小老婆的侍奉和所认识的穷困的人(受到我的恩惠而)感激我吗?

原先为了义宁愿死也不愿接受,现在为了住宅的华丽却接受了;先前为了义宁肯死也不愿接受,现在为了大小老婆的侍奉却接受了;先前为了义宁肯死也不愿接受,现在为了所认识的穷困的人感激自己却接受了。这种做法不是可以让它停止吗?这就叫做丧失了人所原有的羞恶廉耻之心。

舜发于畎亩之中。

舜从田野之中被任用,傅说从筑墙的泥水匠之中被举用,胶鬲从贩卖鱼盐中被举用,管夷吾从狱官手里被释放并被重用,孙叔敖从隐居的海边被举用,百里奚从市井中被举用。

所以,上天将要下达重大的责任给这样的人,一定要先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他经受饥饿,以致肌肤消瘦,使他受到贫困之苦,所行不顺,使他所做的事情颠倒错乱,用来使他的心惊动,使他的性情坚忍起来,增加他所没有的才能。

一个人常犯过失,然后才能改正;内心忧困,思虑阻塞不通,然后才能有所作为;(一个人的想法,只有)反映在脸上,吟咏叹息之气发于声音,然后人们才了解他。而一个国家,国内如果没有有法度的世臣和辅弼的贤士,国外如果没有相与抗衡的国家和外来的忧患,那么这个国家就往往遭到灭亡。

这样之后才知道困苦祸患能激励人奋进,安逸享乐能使人沉沦灭亡。

小石潭记。从小土丘向西走一百二十步,隔着竹林,听到了水声,好像身上带的玉佩、玉环相碰发出的清脆的声音,(我的)心情高兴起来。砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),下面看见一个小水潭,潭水特别清澈。

整块石头成为它的底 ,靠近岸边,有一圈从潭底周围突出水面的石头,成为坻、屿、 嵁、岩各种不同的形状。青葱的树木,翠绿的茎蔓,覆盖缠绕,摇动连接,参差不齐,随风飘动。

潭中的鱼大约有一百来条,好像都在空中游动,周围什么依靠也没有似的。阳光直照到水底,鱼的影子映在石上,静止不动;又忽然向远处游去,来来往往轻快敏捷。好像和游人一同欢乐。

向小石潭的西南方望去,溪身像北斗七星那样曲折,又像蛇爬行那样弯曲,忽明忽暗,或隐或现。溪岸的形状像犬牙一样互相交错,不知道它的源头在**。

坐在小石潭上,四周有竹子和树木围绕着,寂静寥落空无一人,使人感到心神凄凉,寒气透骨。真是寂静极了幽深极了。由于这里过于冷清,不能长时间停留,于是记下当时的情景离去了。

同游的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着一同去的有姓崔的两个年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。

岳阳楼记。庆历四年春天,滕子京贬官为巴陵郡知州。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办了起来。

于是重新修建岳阳楼,扩大它原来的规模,在楼上刻了唐代贤人和当代名人的诗赋。嘱托我写一篇文章来记述这件事。

我看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。它衔接着远方的山脉,吞噬着长江的水流,浩浩荡荡,宽阔无边;早晨阳光照耀、傍晚天色昏暗,景象千变万化。这就是岳阳楼雄伟的景象。

前人的记述已经很详尽了。这样,那么北面通向巫峡,南面直到潇水和湘水,降职远调的官吏和不得志的的诗人,大多在这里聚会,看了自然景物而触发的感情,能够没有不同吗?

像那阴雨连绵不断,接连几个月不放晴,阴冷的风狂吼着,浑浊的波浪冲向天空;太阳和星星隐没了光辉,高山也隐藏起了形体;商人和旅客不能出行,桅杆倒下、船桨折断;傍晚天色昏暗,老虎长啸猿猴悲啼。(这时)登上这座楼,就会产生离开国都怀念家乡,担心奸人诽谤、害怕坏人讥笑的感觉,满眼萧条的景象,感慨横生悲伤极了到了春风和煦、阳光明媚的时候,湖面平静,天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际;沙洲上的海鸥,时而飞翔时而停歇,五光十色的鱼,在水中游来游去;岸上的小草,小洲上的兰花,香气浓郁,非常茂盛。有时候,大片的烟雾完全消失,皎洁的月光一泻千里,浮动的光闪着金色,静静的月影像下沉的玉璧,渔夫的歌声互相唱和,这种乐趣真是无穷无尽啊!

这时登上岳阳楼,就会有心怀开阔,精神愉悦,光荣和屈辱都被遗忘的感觉。端着酒杯,迎着清风,真是高兴极了。

唉!我曾经探求古时品德高尚的人的思想感情,或许不同于(以上)两种心情,这是为什么呢?(是由于)不因为外界环境的好坏,或自己的得失而或喜或悲。

在朝廷里做官就为百姓担忧;不在朝廷里做官就为君王担忧。这样(他们)是在朝廷做官也担忧,不在朝廷做官也担忧。既然这样,那么什么时候才快乐呢?

他们一定会说:“在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐”吧。唉!

没有这样的人,我同谁一道呢?

邹忌讽齐王纳谏。

邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽。有一天早晨,他穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我同城北徐公比,哪一个漂亮?

”他妻子说:“您更漂亮,徐公怎能比得上您呢?”城北的徐公,是齐国的美男子。

邹忌不相信自己比徐公美,就又问他的妾:“我同徐公比,谁美?”妾说:

“徐公怎么能比得上您呢?”第二天,有客人从外边来,邹忌同他坐着说话,问他:“我和徐公谁美?

”客人说:“徐公不如您美。”第二天,徐公来了,邹忌仔细端详他,自己觉得不如徐公美丽;再照镜子看看自己,更觉得远远不如。

晚上躺着想这件事,说:“我妻子认为我美,是偏爱我;妾认为我美,是害怕我;客人认为我美,是想有求于我。”

于是上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公美。我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有求于我,他们都认为我比徐公漂亮。

如今齐国的疆土方圆千里,有一百二十座城池,宫中的妃子和身边的亲信,没有不偏爱您的;朝中的大臣没有不害怕您的;全国范围内的人没有不有求于您的。由此看来,大王您受蒙蔽很深啦!”

齐威王说:“好!”于是就下命令:

“所有的大臣、官吏、百姓能够当面指责我的过错的,可得上等奖赏;上书劝谏我的,可得中等奖赏;在公共场所批评议论我的过失、传到我耳朵里的,可得下等奖赏。”命令刚下达,群臣都来进谏,宫门口庭院内像集市一样;几个月以后,有时断断续续有人来进谏;一年以后,即使想进谏,也没有可以进谏的了。

燕、赵、韩、魏等国听到这种情况,都到齐国来朝见。这就是人们所说的在朝廷上战胜敌国。

八年级下文言文翻译

八年级,下,文言文,翻译,与朱元思书,与朱元思书 选自 艺文类聚 作者吴均,字叔庠,南朝梁史学家 文学家。其诗文自成一家,常描写山水景物,称为 吴均体 翻译 烟雾都消散净尽,天和山呈现出相同的颜色。我乘船 随着江流漂荡,任凭 它 随意地向东或向西。从富阳到桐庐,一百里左右,奇异的山水,可谓天下独一无...

八年级下文言文翻译

八年级下册文言文翻译。与朱元思书 没有一丝风,烟雾也完全消失,天空和群山是同样的颜色。我的小船 随着江流漂漂荡荡,时而偏东,时而偏西。从富阳到桐庐一百来里 的水路上 奇山异水,独一无二。水都是青白色,千丈远的地方也能看到底,水底的游鱼和细小的石子也能看得清清楚楚。湍急的江流比箭还要快,那惊涛骇浪的势...

八年级 下 文言文翻译

八年级第二学期复习 一 文言文词句翻译。注 在 补充出省略的成分,在 解释词语注释。黔无驴,有好 事者船 载 以 入。至则 无可用,放之山下。虎见之 庞然大物也 判断句,把逗号改为 是 以为神,蔽 林间窥 之 稍 出近之慭慭然莫相知。他日,驴一鸣,虎大骇 远遁 以为且 噬 己也,甚恐。然往来视 之觉...