避免中式英语

发布 2021-05-16 22:40:28 阅读 6100

一、要了解西方国家的文化和风土人情强调了解中西文化差异,及其不同表达方式,才能使交际有效。

如:jack is a green hand at doing this work.(杰克做这种工作没有经验)这里。

green hand”意思是“生手”、“没有经验”,而不是“绿色的手”之意。英国是个岛国,船是重要交通工具,为保养船只,常用与海水一样的绿色油漆来漆船。一个不熟练的油漆工,工作时常会双手粘满油漆。

了解了这一背景,“green hand”之意就不喻自明。

又如:smith can do nothing in the company because he is just a small potato there. (史密斯在这家公司起不了什么作用,因为他在那里是个小人物)“a small potato”是“小人物”之意,而非“小土豆”的意思。

只有了解西方文化,才会理解这种修辞的意义。

二、要学会在适当语言环境中使用适当的语言。

语言环境在很大程度上制约着用词。要注意在不同的语言环境中使用适合上下文的词,使思想连贯、内容完整。如:

在西方,医生看到病人常问“how do you feel?” what's wrong?”看到病人脸色不好,会说“you look pale.

”或问“do you sleep well?”而不说“how are you?”(你好吗?

)那是西方人见面时相互寒暄的用法,并不是真的询问别人的身体状况。

当看到“好”字,就十分自然联想起英语(论坛)里的“good”或“well”,但我们更要研究其深层涵义,即在特定语境中“好”字的内涵和外延,如:

put on your coat before going out. 外出前,穿好外衣。

tom is a yes-person. 汤姆是个好好先生。

if the matter isn't dealt with properly, you'll get into trouble. 如果这桩事没有很好处理,你会陷入困境。

oh, someone is injured. 不好,有人受伤了。

三、要学会判断交际时哪些语言形式可接受,哪些不可接受。

我们常会给对方提建议,提建议的目的是让别人接受我们的建议。当然,对方是否接受我们的建议取决于与对方关系和建议的可行性,但是要避免使用带有命令口气的词语和方式。

如:“is groups you (not) to do sth …”you must/should…”等,而用婉转语气,恰当的语言都会在很大程度上影响对方接受建议与否。如:

“why don't you…?”why not…?”you'd better….

”do you think…?”等。

why don't you / why not spend more money on books?为什么不在书上多花些钱?

you'd better do your homework all by yourself. 你最好独立完成作业。

don't you think smoking too much is harmful to your health?难道你没有想过抽烟太多有害你的健康吗?

四、要养成用英语来思维英汉两种语言差异较大,用汉语思维模式来取代英语思维模式,往往会逐字理解、对释,这种一一对应的错误模式违反了英语表达规律。

如:今天天气很闷。

错)today is very close.

英语语法中表示天气时间和距离,常用it做主语。

正)it is very close today.

又如:对不起,我把字典忘在家里了。

错)sorry, i forget my dictionary at home.

这是按照汉语的字面意思来表达,动词 forget 在表示“忘记带某物”时,不与地点状语连用。

正)i left my dictionary at home.

请大家用英语表达以下这句话:“我不常看电影。”

相信大家读过我引述英国著名教授christopher d winnon的分析后,都不会再脱口就说:

错)“i seldom go to the movies.”

同时会懂得套用他举的“not very often”的句型(sentence pattern)说出以下这句:

正)“i don't go to the movies very often.”

对,这句才是地地道道的英语表达法。

我们现在再造一句以加深记忆好吗?

近来我们很少去迪斯科了。”

相信你不会再用中式英语说:

we seldom go to disco these days.”

请闭上眼睛不要往下看,试用地道英语讲一讲,然后才看以下的答案……

对了!你一定会说出以下这一句:

we don't often go to disco these days.”

professor winnon说,有一天他叫两个香港学生对话,弄清楚对方的职业,结果讲出的中式英语很具代表性:

学生甲:what's your job?

学生乙:i am a clerk. how about you?

学生甲:i am a worker.

学生乙:that's a good job.

学生甲:yes, it's a good job.

这组香港学生问对方职业的对话,着实不算地道。professor winnon在其著作中就写了这一句话:

不要说what's your job?”

其实问刚认识的外国人干哪一行,还有几种不同的问法:

what do you do ?

what's your line of business?

what line of work are you in?

professor winnon引述两个以英语为母语的人就同一话题进行的谈话,十分地道,很值得各位读友观摩:

甲:are you working at the moment, marcus?

马可斯,你目前有工作吗?)

乙:yes, i h**e just started as a trainee manager with a large joint venture. where are you working these days?

有的,我刚进了一家大型合资企业,当见习经理。你目前在哪儿工作?)

甲:i am still working as a production engineer down in the number 2 radio factory.

我还在第二无线电厂当生产工程师。)

乙:sounds interesting.

听起来挺有意思的。)

这组对话讲得着实地道,大家掌握句型后大可以灵活运用。

好了,避免中式英语就先讲到这里,结束之前给大家一个考题,请想想“我已经加入口译论坛两年多了”这句话该怎么用地道的英语表达?不要着急说哦,请先研究以下这句错在哪儿,然后再思考你的答案:

i h**e joined this forum for six years.”

避免中式英语的方法

冢口吧入 耳 期思 期。张佳音。哈尔滨师范大学,哈尔滨黑龙江 摘要 中式英语是外语学习中存在的一种普遍现象,严重影响交际的时效性。避免中式英语,一是要转变思维方式,二是要学习西方文化,三是要强化练习。关键词 中式英语。思维方式。文化。练习。中图分类号 文献标识码 文章编号。受母语的影响,学生在英语学...

如何避免说中式英语

老外眼里chinglish该如何避免?姓名 mike wen 学校 jiangxi institute of education 总有考友会问到底该怎么解决chinglish的问题,这个恐怕是一个可以让一个博士生导师,研究一辈子的一个主题,恐怕永远都不会有尽头,而且很快还会出现各种各样新的争论,其实...

避免写中式英语作文的方法

其实当我们在准备阅读的时候,虽然难度很高,但是我们仍然是有一个很可见的标准,就是用更短的时间,读懂更多的内容,那么我们的分数自然就高。但是作文实在是令人束手无策,因为作文貌似是一个虚无缥缈的东西,我们很难有一个十分清晰 易操作的硬性指标来衡量自己,这其实是我们提升自己的最大的困难,一切一切的问题,都...