[背景]由于英汉两种语言有着不同的表达习惯,我们在翻译一些常见的短语(联合式)时,要注意一个搭配的顺序问题。例如英语的track and field,track是“跑道,径赛”,“field”是“场地,田赛”,而汉语的习惯表达与之相反,通说为“田径”。
[目标]掌握一些更符合英文表达习惯的用法,在翻译和写作的时候力求准确而达意。
i 顺序相同
1)up and down:上上下下,起伏地
the boat bobbed up and down in the water?
那只小船在水中颠簸。
2)more or less:或多或少,有点儿
he more or less thought it was his duty to tell me.
他或多或少认为告诉我是他的责任。
3)rock and roll:摇滚乐
4)deaf and dumb:又聋又哑
5)heart and soul:全心全意地,满腔热情地
he devoted himself heart and soul to his work.
他全心全意地致力于工作。
6)day and night:日日夜夜,夜以继日
7)husband and wife:夫妻,夫妇。
they h**e lived together as husband and wife for years.
他们结为夫妇共同生活了很多年。
8)black and white:(指电影、电视、**等)黑白
i changed my black and white television for a color set.
我把黑白电视机换成了一台彩色的。
9)black and blue:青一块、紫一块的
10)wax and wane:(力量或重要性)兴衰,盛衰
throughout history em pires h**e waxed and waned.
历史上各个王朝均有兴衰。
11)home and abroad:国内外,海内外
mount tai attracts many tourists from home and abroad.
泰山吸引了许多海内外游客。
12)ladies and gentlemen:女士们、先生们(用在发言的开始,虽然有时汉语也会说:“先生们,女士们”,但英语习惯始终是“ladies”在前面。)
13)from head to foot/toe:从头到脚,全身
the children were covered in mud from head to toe.
孩子们满身沾满了泥。
14)the first/second world war:
第一次/第二次世界大战(也可以表示为world war i和world war ii)
15)from first to last:自始至终,一贯
16)science and technology:科学技术,科技
science and technology can reproduce productivity.
科学技术是第一生产力。
qinghua science and technology park 清华科技园
17)总书记:general secretary(不过“总领事”是“consul general”,“总司令”是“commander in chief”,另外“secretary general”为“秘书长”。)
ii 顺序不同
1)东南西北:north,south,east and west(注:这类顺序一定要注意区别,尽管汉语有时也说“东西南北”。
此外东北、东南、西北、西南的英语表达为northeast, southeast,northwest和southwest。注意单词里前后方位的英汉顺序不同。)
2)左右:right and left
3)身心健康:be sound in m ind and body
4)衣食住行:food,clothing,shelter,and transportation
5)你我他:you,he and i
6)救死扶伤:heal the wounded and rescue the dying
7)back and forth:前前后后,来来回回地
he paced back and forth in his room.他在房间里来回踱步。
8)(in)black and white:白纸黑字(书写的或印刷的)
i want the contract in black and white.我要这项合同见诸文字。
9)sweet-and-sour pork chop:酸甜排骨(不过有时也说糖醋排骨);酸辣汤:hot and sour soup
10)by/in twos and threes:三三两两地
applications for the job are coming in slowly in twos and threes.
申请这份工作的信件三三两两来得很慢。
11)sink or swim(fail or not):成功与否
sink or swim,i’ll try it.不管成功与否,我都要试一试。
12)foot-and-mouth(disease):(牛羊等的)口蹄疫
13)go through fire and water(for sb/sth?):为……赴汤蹈火
14)(by)fire and sword:(战争中)杀人放火
15)(there is)no smoke without fire:无火不生烟(谣言也是事出有因的)
应化专业英语翻译
分析化学的介绍。1.分析化学。就事实而论,分析化学主要是用来判断物质化学产物的,这的确是分析化学这些年的唯一目的。然而今天这一学科已经扩充至相当大的领域包括物质结构构型的阐述,然而究其本质,分析化学仍然是研究物质特有结构方向的,而这种方向证实这篇文章的定性指导。分析化学主要包含两部分内容,一个是研究...
药学英语翻译作业注意
药学英语作业翻译要求 1 所有同学每人一份作业,不能重复出现。2.每个同学翻译工作量不少于以上,作业交电子版,如果工作量不够主请动问老师补够。3.摘要和关键词要翻译,外文名字不用翻译直接写上,物质名词翻译成中文后面保留原文,如 阿司匹林 aspirin 要标出原来的页码,方便检查和改作业。4 文中的...
英语写作中应注意的几个搭配关系
中学英语园地。写作指导。英语写作中应注意的几个搭配关系。湖南长沙市第二十一中学刘纯南。写作的第一步就是审题,审题的主要目的是确定文体和时态,弄清。文章写作要点。在审完题后,主要的任务就是怎样用地道的英语把文章的要点准确地表述出来。要想准确无误地将所有的要点表达出来,并符合英语习惯,作者应该注意下面英...