4 训练口译的方法 复述

发布 2021-05-05 09:39:28 阅读 1705

方法1: 单语连续复述:让一个人用母语慢慢讲一段话,停下来让学习者练习复述一遍。

第一遍用母语,第二遍用外语。训练的教材可先用短而浅显的句子讲,然后再增加速度及难度。这样的目的是增进记忆力及口语的复述能力。

方法2: 单语同声复述(同声传译):一边听,一边讲。

这种针对同步口译的训练方式难度较高。请一个人用母语讲话,练习者跟着讲。第一遍用母语,第二遍用外语。

也可以利用电视、录放影机和收录音机作为练习工具。将电视节目录下来,从电视画面中学习。好处是可以在同一段时间内重复练习同一段话,来检视自己有否进步,可以藉由这些练习来去除同步口译时的紧张。

方法3: 延迟(delay)的单语复述:延迟在此指把时间拉长,此方法设计的目的是:

训练好一种短期的记忆力,能够边听边讲,以这种条件来配合做延迟的(单语)复述,是以上两种方法的结合。先请一个人用母语讲话,稍停一下,先停三秒钟,再去复述前者讲过的话。第二次以后再慢慢增加到五秒、十秒。

目的在训练各种不同的延迟时间里,搜索自己记忆力能应付的能量有多少,这种训练为的是考验及帮助我们记忆力的成长。平常训练的时候,如果能把时间拉长,就可以让我们在记忆力消退的情况下,更专心地记这些句子。因为延迟时间之后再覆诵别人的话,这时头脑必须要比平常更专心,才能记住你已经耽搁了五秒、十秒以后的话语。

这个方法的最终目的是希望我们用母语及外语都能以延迟的方式来增强记忆上的磨练。

训练口译最好选在密闭空间,可戴上耳机以增加临场的感觉。以自言自语的方式练习口译,对于我们跟诵(跟述)或重复母语或外语都有相当程度的作用--看到什么就说什么,想到什么就讲什么。语言学者认为,一般人在越不想讲话的时候就越不会讲话。

唯有让自己滔滔不绝,你才有可能把话讲好。或许有人不认同这是正式的口译训练方式,但不少口译学的学者或口译员皆认为这个方法效果颇佳。

练习口译的设计:

方法2: 逐步口译(consecutive interpretation):先听一段,记下来,再翻出标的语(target language)。

一般在大学是先训练逐步口译再训练同步口译。

方法3: 同步口译(spontaneous interpretation):边听边译。

口译记忆训练方法

时间 2009 06 23 13 23 口译网作者 口译网点击 27214次。口译记忆有三种类型 即瞬时记忆 短时记忆和长时记忆。一般来讲,记忆的效果与记忆材料的类型有一定的关系。比如逻辑关系清晰 结构紧凑的语料记忆起来就比较容易 记忆保持的效果也比较理想。另外,记忆的效果还与待识记语料是否具有形象...

口译的释意训练方法

巴黎释意派强调口译的过程是释意的过程。原语理解是对 意义 的感知,脱离原语词语外壳是对 意义 的抽取,译语表达是对 意义 的传达。这三大程序中,原语理解和译语表达两个程序是人们可以直接观察到的,一般说来难以直接观察到的是 脱离原语词语外壳 程序,因为这个程序,作为从原语信息贮存到译语表达过渡的某种中...

口译短期记忆训练方法

短期记忆 short termmemory 对于 有些人天生博闻强记,但是后天的训练也可以改善短期 和学习英语一样,训练短期记忆也可以采取循序渐进的 一些公司出版的voa 光盘有句子听写的功能 没有进行过记忆训练的人还别以为记一个句子很容易 kiplingwrote ih esixhonestser...