英语四级翻译习题

发布 2021-05-25 10:09:28 阅读 7799

(一)1不论演奏过多少回),the works of beethoven always attract large audiences.

2. when you get men into that state of anger他们很容易出麻烦).

3尽管我很崇拜他是个作家), i don't like him as a man.

4. his eyes were reading books脑子却在胡思乱想).

5. only in this way我们才能在毕业之后很快适应社会。

1.【答案】no matter how frequently performed

考查no matter how“无论如何”引导的状语从句。

2.【答案】they are apt to make trouble

be apt to表示“易于做某事”,指人的机体或精神上的固有的或习惯的倾向等;②make trouble表示“惹麻烦”。

3.【答案】much as i admire him as a writer

让步状语从句:much as表示“尽管……”as 引导的让步状语从句,其主要结构为:形容词/副词/名词+

as/though + 主语+ 谓语,much表示程度;②admire him as a writer译为“崇拜他是作家”。

4.【答案】while his mind was wandering

while表示“却……”mind was wandering表示“胡思乱想”。

5.【答案】can we adapt(ourselves)to the society quickly after we graduate

本题考查对倒装句、adapt的用法以及after引导的时间状语从句的掌握。only引起的状语位于句首时,句子须部分倒。

装。本题中要将情态动词can提前。adapt作“适应”解时常用于adapt(oneself)to sth.的结构。

6他真正希望得到的东西) is encouragement from his parents and teachers.

7. it was advised that在居民区设立更多的流动商店).

8. why didn’t you tell me you could lend me the money? i本来不必从银行借钱的).

9正是由于她太没有经验) that she does not know how to deal with the situation.

将在做实验) from three to five this afternoon.

6.【答案】what he really hopes for

本题考查主语从句。例如:what matters to us is how to make our campus life meaningful and fruitful.

对我们来说,重要的是如何让我们的校园生活有意义、有收获。

7.【答案】more mobile shops(should)be set up in the residential area

表示“建议、命令、要求、想法”的动词所接的主语从句通常用“(that)sb.(should)do”的虚拟形式。

8.【答案】needn’t h**e borrowed it from the bank

本题考查虚拟语气的用法,needn’t h**e done的结构是“本不必这样做而做了”的意思。

9.【答案】it is because she is too inexperienced

没有经验可以用一个形容词来翻译,即inexperienced。

10.【答案】will be doing/conducting the experiment

本题考查将来时态的用法,“做实验”既可用do experiment也可用conduct experiment

11不管观众中的一些人如何使劲地难为他), the comedian always had a quick, sharp reply.

12. it is not yet known机器人是否有一天能拥有象人一样的视力).

13. his remarks left me想知道他的真实目的).

14. if you had听从了我的劝告,你就不会陷入麻烦).

15. the government was accused没能实现其改善城市交通状况的承诺).

11.【答案】however hard some people in the audience tried to upset him

表示为难,此处用upset,当然我们也可以用made a difficult position,或embarrass sb.。

12.【答案】whether/if robots will one day h**e vision as good as human vision

whether/if引导后置的主语从句。

13.【答案】wondering about his real purpose

le**e 让继续处于某种状态;le**e do sth.让某人干某事。

14.【答案】followed my advice, you would not be in trouble now.

虚拟语气在if 引导的条件句中的用法。从句:if + 主语+ 动词的过去式(be 用were)+ 主句:

主语+ would(should, could, might)+ 动词原形+ …

15.【答案】of failure to fulfill its promise to improve urban traffic conditions/of failing to fulfill its promise to improve urban traffic conditions

本题考查对accuse的用法及短语fulfill one’s promise to…的掌握。accuse“指责、控告”常用于accuse sth./doing sth.

的结构,所以was accused of之后用failure和failing都可以。“实现……的承诺”用fulfill one’s promise to表示,to后接动词原形。

二)1. if you want to取得成就或实现雄心壮志),you must work hard,make efforts and get prepared.

2. the successful person总是作好充分准备)to meet opportunities as they duly arrive.

3唯一需要做的是) a continuous supply of the basic necessities of life.

4. no other reproduction in any form is permitted未经出版社书面同意).

5. the environmental effect of this new factory完全可以从周围的田地和河流看出来).

1.【答案】achieve something or fulfill your ambitions

本题考查短语搭配。“取得成就”可以有这样的表达:make achievements或achieve something,前者“成就”作名词,后者作动词。

“实现雄心壮志”中“实现”可选用realize,fulfill,此外make…come true,carry…out也有实现梦想/理想之意。

2.【答案】always makes adequate preparations

作准备”的表达有:prepare…for; make preparations for…“充分的”可选形容词有:enough,sufficient,adequate,而well-prepared多在句中充当表语成分,如:

his counsel was well-prepared.他的律师做了充分准备。

3.【答案】all that is needed is

此句不要受汉语思维的影响用only来翻译,“唯一要做的”,其实是“你所需要做的一切”。

4.【答案】without written permission from the publishing house

介词短语:without written permission表示“未经允许”;②written permission表示“(书面)允许”;③the publishing house表示“出版社”。

5.【答案】is most clearly observable in the surrounding field and river

is most clearly observable表示“完全可以看出来”,句型the effect of…is…observable.表示“……的效果是可以看出的”;②surrounding field and river表示“周围的田野和河。

英语四级翻译

1.though a skilled worker,他被公司解雇了 last week because of the economic crisis.2.he was disabled from birth,but he never felt frustrated,也从未屈服于任何困难 3.the ...

英语四级翻译

翻译八大高频率语法考点 翻译部分共5个句子,一句一题。句子长度为15 30词。句子中的一部分已经用英文给出,要求根据句子意思将汉语部分翻译成英语。翻译时必须符合英语的语法结构和表达习惯,要求用词准确。一 比较结构。1.常考的考点包括原级和比较级结构,例如,as as 与。一样 more than 比...

英语四级翻译

张泽中。1,翻译时专有名词前加 the 例如 中文热词 the chinese hot words 2,注意单复数的形式以及过去式完成时 3,可能用 be likely to 比 probably 高级。4,获得用 acquire achieve 比 get高级。5,越来越怎最好不要用 more a...