口译中的经典句子

发布 2021-05-05 09:53:28 阅读 5277

这些口译中的常见句型,其实都可以拿公式来套,关键是熟不熟练,能不能脱口而出。

1.选择类经典句:要么……,要么…….

敌人冷酷无情/铁石心肠,我们要么顽强抵抗,要么屈膝投降。

年过三十,要么成婚,要么单身。2.使动类经典句:betheinstrumentofsth.引来某事物的人或事。

theeyesofallourcountrymenarenowuponus,andweshallh**etheblessingsandpraises,.

全国同胞都在****,如果我们有幸能够拯救他们脱离强加于身的**/把他们从强加于身的**中解救出来,那将得到他们的祝福和赞颂。

他所建立的组织最终使他垮了台。

ificanbetheinstrumentofyourhappiness,iwillsacrificeallmybelongings.

能够让你幸福,我愿意付出我的一切。3.回忆类经典句:itwasthememoriesof追溯到……

whichwereconsideredturningpointsintheirnations'development.

追溯到2023年东京及2023年汉城举办的奥运会,可能分别被视为日韩两国发展的转折点。

4.假设类经典句:onthepremise/ground/prerequisite/proposition/hypothesis/presuppositionthat基于一个前提……

中国**在宣布实行和平统一的方针时,是基于一个前提,即当时的台湾当局坚持世界上只有一个中国,台湾是中国的一部分。

thechineseproclaimed/declaredtoadopt/.

对投资者的建议是以利率会继续**为根据的。

5.意愿类经典句:beboundto必定……;一定……西部大开发一定能成为沟通世界各国和中国的一座桥梁,促进中国和世界经济共同发展,共同繁荣。

正义战争必然要战胜侵略战争。

justwarsareboundtotriumphoverwarsofaggression.

6.描述类经典句:amatterofsth./doingsth.与……有关的情况或问题。

consideringthefollowingstatements,madebythesamemaneightyearsapart.“eventually,being‘poor’won’.”

请思考一下同一个人现在及八年前说的话。“说到底,‘贫穷’与其说是生活在贫穷的国家里,还不如说是技艺不精。”

dealingwiththeseproblemsisallamatterofexperience.处理这些问题全凭经验。7.类比类经典句:

thisisthesimilarcasewith/when这恰如;正如;也会这恰如我们虽然看不懂莫扎特乐曲的总谱,却照样能同它的主旋律产生共鸣,击节称赞。

smusicalpieces.

除此以外,老百姓的服务性消费,如教育、信息、旅游等消费也会大量增长。besides,thisisalsothecasewiththecitizen’sexpendituresuchaseducation,information,tr**eling.

8.举例类经典句:beexemplifiedby这一点也证明了……;这点反映在以下事实:……

thisamericandesiretokeepthechildren’.

如果父母在事故中丧生,人们总是晚些时候才告诉孩子们,这一点也证实了美国人想把儿童的世界和**的世界隔离开的愿望。

9.判断类经典句:constitute…(不用于进行式)是;认为历史雄辩地说明,中美之间建立在平等互利基础上的劳动分工是最为合理和实用的国际关系。

mydecisiondoesnotconstituteaprecedent.我的决定不应视为先例。

thedefeatconstitutesamajorset-backforourdiplomacy.这一失败是我们外交上的一次较大的挫折。10.发生类经典句:

witness…见证:atimeoreventwitnessessth./

经过二十多年的快速发展,中国西部地区已奠定了一定的物质技术基础,社会保持。

稳定,市场经济体制正在逐步建立和完善,为西部经济持续快速增长创造了有利的市场环境。

therapiddevelopmentinthepast20-.

在下一轮的会谈中,我们将宣布中东地区永久停火协议,对此我抱有乐观态度并充满希望。

fireinthemiddleeast.

每一届交易会都有来自世界各地50多国家和地区的专业地毯商参加会谈。

eachfairsees/.

11.否定/肯定类经典句:sth.(never)desertssb.

whenihadtospeak,myconfidencesuddenlydesertedme.轮到我要讲话时,我突然失去了信心。十年的努力,换来的是形同陌路。

despitetenyears’effort,ouraffinityfinallydeserteditself.我坚信一定通过高级口译考试。

诗经中的经典句子100句

无论是身处学校还是步入社会,大家都接触过很多优秀的句子吧,从语气上分,句子可以分为陈述句 疑问句 祈使句和感叹句。还苦于找不到好的句子?以下是小编帮大家整理的诗经中的经典句子100句,仅供参考,大家一起来看看吧。1 投我以木桃,报之以琼瑶。诗经 2 螽斯羽,诜诜兮。宜尔子孙,振振兮。螽斯羽,薨薨兮。...

英语口译中数字口译的技巧

作者 刘帆毛新月。北方文学 2018年第12期。摘要 在口译中,我们不可避免的会遇到大量的数字,而这些数字对于译员来说相对困难。没有经过训练的人往往会出错,因此能否在最短的时间内迅速 准确地进行数字口译,这对口译工作能否顺利进行具有重要的影响。本文针对这个问题,就英语口语中数字口译的方法和技巧进行分...

口译中的准备

林超伦。李长栓。口译技能训练教程 views from other scholars练就口译的基本要求 良好的双语能力 专业和背景知识 翻译技能。口译考验的是 语言 技巧和心理。刘和平。译员知识结构 语言知识板块 百科 认知 板块 技能板块。译前准备的步骤 1.主题知识 行业知识和基本概念。2.客户...