论英语广告语的特点和汉译方法,英语广告语

发布 2021-03-23 17:31:28 阅读 2947

作者:刘晨洁。

**:《语言文字学》20xx年第05期。

摘要:广告几乎无处不在,已成为现代生活的重要信息**。为了使广告翻译既符合广告语言的特点,达到广告原文的效果;又符合中国文化,使顾客乐于接受该产品的信息,就很有必要了解一些英汉文化差异,掌握广告语的翻译技巧,以便更好地宣传商品,获得理想的经济效益。

关键词:英语翻译;广告,汉译。

一、英语广告的语言特点。

一)词汇特点。

1.词的内部结构比较简单;积极肯定、褒义词占绝对优势;多用缩约词。名词词组中所有格'

s的出现频率很高,比用of更为精炼。

例如:it’sthetaste!味道好极了!(瑞士雀巢咖啡广告)

2.求新求奇的专有名词出现率高,自创的复合词多;

例如:.两人共度一个阳光灿烂的假日,一切费用均包括在单人**之内。(twogether取自together之音,又取“两人”之意,比together更形象,倍添情趣。

3.每个名词词组往往带有许多修饰成分,特点是前置修饰成分比较多。广告英语的名词词组中形容词的比较级和最高级出现频率高。

例如:coooo!lafabuloussortofsoftdrinkthat’slightwithkahlua,freshwithkahlua,freshwithcreamormilk.

酷!一种极好的软饮料,轻快中带着kahlua的香味,新鲜中带着奶油和牛奶味。

二)句型特点。

1.句子长度一般都很短,结构简单,复合句少。

例如:tastingisbelieving。百闻不如一尝。(一家粮油进出口公司广告)

2.祈使句和疑问句在广告中很常见。如果广告中全都使用陈述句,那么读者很有可能仅仅被动接受信息,而祈使句和疑问句却能使人从被动的心理状态中解脱出来,以促使读者做某件事,促使读者思考、回答问题,使读者兴奋,加深印象。

论广告语中的双关修辞

作者 江婉琴。新西部下半月 2008年第07期。摘要 本文旨在通过对广告语中三种双关修辞类型的实例和理论分析,阐明双关修辞在广告语中的特殊功能,广告语表达的最佳效果。关键词 广告语 双关 类型 功能。当今社会,广告无孔不入,它已成为人们生活不可或缺的一部分。作为广告重要组成部分之一的广告语,是一种以...

论广告语言中的修辞

作者 滕蕾。文艺生活 文海艺苑 2012年第05期。摘要 当今社会,广告在我们的日常生活 现频率越来越高,广告语言在词语的选择 句式的锤炼和辞格的运用上都有一定的讲究,具有极强的修辞效果。关键词 词语的选择 句式的锤炼 辞格的运用。中图分类号 h15文献标识码 文章编号 1005 5312 2012...

创意招聘广告语极具创意的英语广告语

极具创意的英语广告语。极具创意的英语广告语。创意广告形式多种样,其中主要有搞笑型 公益型 惊奇型 讽刺型 雷人型 夸张型 无聊型等多种形式,最主要的是要有创意。创意广告在信息时代的带领下已在发展的最高峰上了。广告创意很贵,创意广告更贵。下面的广告可谓让人眼前一亮。细细读来,你一定会忍俊不禁。消声器广...