撰写医学科技英语文章常见的错误分析

发布 2021-03-15 10:23:28 阅读 1959

医刊汇:医学**编译。

科技文章是以储藏和传播科技知识为目的,以专业科技工作者为对象,这就决定了它在语言运用上的要求是准确、简明和规范。这一点无论是汉语,英语还是其他语种都是相通的。现在医务工作者以英文投稿的越来越多,有的投向国外,有的投在国内的英文版期刊上。

但是,由于英语不是我们的母语,与汉语有着很大的差别,使得许多医务人员在撰写英文****现这样或那样的问题,不仅影响了文章的准确性,也影响了学术质量。下面,医刊汇编译就医学科技英语文章写作中常见的一些错误进行分析。

一、口语化的句子用得太多,使文章表达不精炼。例如:“ changes were noticed.

”,从字面上和文法上看虽然没有错误,但用在科技**中就显得结构松散,不紧凑,太口语化,与科技文章要求语言简练、严谨不符。在不损害原意的前提下,应尽量压缩文字,可改为:theradiographedspecimensshowednobonyabnormalities or degenerative changes.

二、该用动词的地方没用动词,造成该强调的地方没得到强调,显得句子苍白无力。例如:“most of the patients were seriously injuredand often complicated with varied degree of hemorrhagic shock.

so theprimary treatment should be immediated correction of hypovolemia andimproved microcirculation.”中用名词结构,显得语气太轻,不能把重点突出来,应当用动词不定式结构。另外,theprimarytreatment和医刊汇:

医学**编译。

improvedmicrocirculation不是对等的关系,这里犯了逻辑语法错误,可改为:..

三、汉英直译造成文不达意。例如:“theaiminreconstructingmajor oral and maxillofacial defects is to obtain effective restoration offunction and appearance.

”中的reconstruct是及物动词,它的宾语是defects。汉语说“重建……缺损”不会有歧义,但直译成英语就出现问题了。可改为:

theaiminrepairingmajororalandmaxillofacialdefects is to obtain effective restoration of function and appearance.

四、错用委婉语气。有的作者喜欢用委婉语气“may(might)”满篇都是,用得太滥,不仅起不到委婉语气的作用,反而造成意思表达不严谨。例如:

“the rupture of the posterior urethral complicated withpenetrating rectal injury is uncommon, its emergency management maybe challenging.”是陈述肯定的事实,没有必要用委婉的语气,或不肯定的语气。科技英语写作中比较忌讳使用“大概、可能、也许”这类不确定的词汇,可以改为:

,butitsemergency management is challenging.

五、错用省略句。英语中的省略现象比较普遍,使得不是以英语作为母语的人难以掌握,常将一些不符合语法规则的错误和一些短语医刊汇:医学**编译。

当作省略句,导致许多语法及修辞上的错误。例如:“the result beingthat the enzyme lost its activity.

”是一个分词独立结构,不是句子。分词独立结构只能在句子中担任一个成分,不能作为独立句子使用。句子“that the enzyme lost its activity”是一个从句,从句也只能担任句子中一个成分,不能作独立句子使用。

可改为:the result is that theenzyme lost its activity。

六、无意义的结构用得太多,造成句子累赘。例如,有的作者喜欢用“itcanbeseenthat…”、itisclearthat…”、itcanbestatedthat…”、it is well known that…”等类似结构,实际这些结构多数情况用得不当,完全可以去掉。

科技英语文章的准确翻译策略

蓝译 科技 翻译。翻译是一个理解与表达的过程,科技英语翻译也是如此。翻译科技英语文章时,需要根据科技英语的特点,透彻理解原文意思,并能够准确地用译文语言表达出来。下面,蓝译编译从科技词汇 名词化结构 非谓语动词 数词 被动语态 长句子等的方面 科技文体的翻译策略。一 科技词汇的翻译,采用的方法有以下...

科技英语基本词汇 医学

科技英语基本词汇 医学。albomycin 白霉素。allergen过敏原。allergy过敏。allergic reaction 过敏反应。allergic rhinitis过敏性鼻炎。anaphylactic shock过敏性休克。anatomy解剖学。anemia贫血。anorexia厌食症。...

励志英语文章

励志英语财富手册。看懂是骗人的!听懂是骗人的!只有脱口说出来,才是自己的!不要再走马观花一般学习英语,不要再毫无成就感的学习英语。从今天开始,攻克这六篇精选励志短文,为你的英语注入源源不断的激情和动力!励志英语财富手册 将彻底激发你的英语学习潜能,让你立刻拥有征服英语的无限快感!励志短文训练步骤 第...