任溶溶。
1923——)原名任根鎏,又名任以奇。我国著名翻译家、儿童文学作家。
广东鹤山人,2024年生于上海。早年曾参加文字改革工作。2024年毕业于上海大夏大学中国文学系。
后从事编辑工作,长期在少年儿童出版社和上海译文出版社工作。2024年翻译第一篇苏联**。2024年翻译第一篇儿童文学作品。
从此,他以儿童文学为终身事业。上海解放不久。他负责编辑《苏联儿童文学丛刊》。
2024年,少年儿童出版社成立后,他主管外国文学编辑工作,出版了许多好书。
六十年代起,经任溶溶等倡导,少年儿童出版社开始系统地介绍国外有代表性的儿童文学作品,并出版重要作家的选集。“文革|以后,任溶溶任上海泽文出版社编审,编辑《外国文艺》杂志。任溶溶能用俄、英、意、日四种语言进行翻译。
他翻译过许多外国儿童文学作品,如普希金童话诗,叶尔肖夫童话诗《小驼马》,意大利童话《木偶奇遇记》、《假话国历险记》,英国童话《彼得·潘》、《柳树间的风》、《随风而来的波平斯阿姨》,瑞典童话《长袜子皮皮》、《小飞人》等等。
人们从任溶溶的译作中了解到世界上许多著名的儿童作家、作品,得到了可贵的借鉴。任溶溶从事翻译的态度严肃、认真。他翻译的作品都经过慎重的挑选和周密的考虑。
它们或是思想内容和艺术形式结合得比较完美,或在创作上有独特的风格,不仅对小读者有益,而且也能对我国儿童文学创作起促进作用。任溶溶十分注意在译作的文字上下功夫。他的译文通畅易懂,既忠于原作的精神风格,又注意汉语的规范化。
他在儿童诗的翻译方面,更有造诣,十分传神,不仅保留了原诗的内容、结构、意境,而且力求切合中国儿童的特点和理解水平,并尽量使翻译过来的诗句也有格律,以便读之上口,为小读者所乐于接受。他翻译的诗歌,对我国儿童诗的发展,不论在题材上或风格上,都有很大的影响。
没头脑和不高兴读后感没头脑和不高兴读后感作文
没头脑和不高兴读后感20字。没头脑和不高兴读后感作文。导游词作文 没头脑和不高兴 讲述了两个孩子,一个叫 没头脑 一个叫 不高兴 下面是为大家的没头脑和不高兴,希望对大家有帮助。放寒假了,妈妈给我买了一本儿童读物,叫 没头脑和不高兴 我花了一天时间认真阅读了一遍。故事讲的是没头脑每天丢三落四,不高兴...
没头脑和不高兴读后感
没头脑和不高兴读后感 1 期盼已久的寒假开始了,我又能够简单而舒心的阅读各种书籍了。这天,室外飘起了纷纷扬扬的雪花,我在温暖如春的家里,兴致勃勃的读完了任溶溶爷爷写的 没头脑和不高兴 书中描述的两位主人公没头脑和不高兴的所作所为令人捧腹大笑,也令人深思并引以为戒。没头脑并非不聪明,而是做事马虎 丢三...
没头脑和不高兴读后感
没头脑和不高兴读后感30篇。的医生缝伤口的时候,多一针少一针,病人要多吃无数疼痛的。妈妈打虎,他饰演老虎,却总是不兴奋根据剧情的要求被武松打死,结果急了台下看戏的小伴侣,终于,还是。没头脑。把他拖了下去,仙人把他们变回归后,没头脑。变得。有头脑。了,不兴奋。也变得性格开朗还告知我前几天有位妈妈倒车时...