考研英语翻译写作金句

发布 2023-12-03 06:14:11 阅读 3023

一些高逼格的英语成语。

高能:学会了英语逼格提升了,妈妈再也不担心我的英语了。

中国话博大精深,蕴意深广,那么怎样用英语表达那些成语,和时事政治热词呢。

我们一起来看一看(一点都不难,就是有点长):

名山大川famous mountains and great rivers

名胜古迹scenic spots and historical sites

湖光山色landscape of lakes and hills

青山绿水green hills and clear waters

奇松怪石strangely-shaped pines and grotesque rock formations

平等互利equality and mutual benefit

扬长避短play up strengths and **oid weaknesses

反腐倡廉fight corruption and build a clean government

简政放权streamline administration and institute decentralization

集思广益draw on collective wisdom and absorb all useful ideas

国泰民安the country flourish and the people live in peace and harmony

政通人和the government functions well and people cooperate well

国计民生national welfare and the people’s livelihood

辞旧迎新bid farewell to the old year and usher in the new

徇私舞弊bend the law for personal gain and engage in fraud

流连忘返linger on with no thought of le**ing for home

国际局势复杂多变the complex and volatile international situation

开拓进取blaze new trails and forge ahead

求同存异seek common ground while shelving differences

广袤无垠的中华大地the boundless expanse of the chinese territory

**远瞩的决策a visionary/far-sighted decision

贯彻落实重大决策carry out/ implement a series of major policy decisions

层峦叠嶂peaks rising one after another

优胜劣汰survival of the fittest

延年益寿prolong one’s life

灵丹妙药panacea / miraculous cure

长治久安a long period of stability

求真务实pragmatic

审时度势size up the trend of events

招商引资attract investment

誉满全球举世闻名world-renowned

功在当代,利在千秋in the interest of the current and future generations

继往开来,承前启后(continue the past and open up the future ) break new ground for the future

路遥知马力,日久见人心time will tell.

吃的苦中苦,方知甜中甜no sweet without sweat

车到山前必有路,船到桥头自然直in the end things mend /there’s always a way out

急功近利eager for instant success and quick profits

大黑扫黄crack down on gangland and ****ography

德高望重of high ability and integrity

互利互补mutually complementary and beneficial

互谅互让mutual understanding and accommodation

遵纪守法observe the relevant code of conduct and the law

(三) 目的关系。

减员增效downsize (and cut payroll) to improve efficiency (for efficiency)

退耕还林return cultivated land to forest or pastures

集资办学raise money to set up new schools

结党营私form cliques for private gain

扭亏为盈turn a loss-****** enterprise into a profitable one

(四) 途径方式。

寓教于乐teach through lively activities

因材施教teach students according to their aptitude

按劳分配distribution according to performance

以商养文support /sponsor cultural activities with the profits from doing business

(五) 偏正词组。

廉洁奉公honestly perform one’s official duties

环境绿化environmental greening

超前消费premature consumption; over-consume; excessive consumption

以强凌弱the strong domineering over the weak

以人为本people foremost; people-oriented

(六) 动宾关系。

优势互补complement each other’s advantages

自主经营,自负盈亏make one’s own management decisions, take full responsibility for one’s own profits and losses

(七) 条件关系。

不进则退no progress simply means regression

(八) 省略意象。

瞻前顾后over cautions and indecisive

源远流长h**e a long history

呕心沥血spare no efforts

画龙点睛bring out the crucial point

花天酒地go on the loose

汗马功劳exploits

闻名遐迩famous

独具匠心original

中流砥柱mainstay, chief cornerstone

鱼米之乡a land of milk and honey

世外桃源a h**en of peace

浩如烟海的文化典籍numerous volumes of literature

关注我,生活多点不同。

2019考研英语完型填空翻译写作复习技巧

很多考研过来人都认可 考研就是考英语 的说法。事实虽不尽然,但它在一定程度上突显了英语在研考中的地位和作用。由于研考复习时间有限 英语科目各题型分值比例不同,不少研考生把英语的复习重点放在阅读题上。有关辅导老师提醒考生,对英语考试中的完型填空 翻译 写作等题型的复习也要下工夫,尤其是在当前的备考冲刺...

考研英语翻译

为考研英语中公认难度最高的科目,翻译一直以来都是令广大考生为之头痛的问题。而如何能熟练掌握翻译的基本技巧和方法,迅速地将繁杂的英文转换成可表述和理解的中文,便成为了考生需要面对的第一难题。翻译作为语言学中的一项分支,其本身涵盖的内容是多方面的,因而要求广大考生在准备英语之时还要专门复习一门翻译学是不...

130句英语翻译

130 useful frequent english 1.how are you doing?你好嗎?2.i am doing fine.不錯。3.give my best regards to your parents.代我向你父母問候。4.take care of yourself enjoy...