结合2023年新考纲谈英语(二)翻译复习
《2023年全国硕士研究生入学统一考试英语(二)考试大纲(非英语专业)》由教育部考试中心于2023年9月15日发布,新大纲相比以往在对翻译部分的考查方面并无变化,万学教育·海文考研提醒考生:研究生入学考试复习已进入白热化阶段,请同学们再接再厉,认真复习。
一、简介:英语(二)中的翻译考查的是“考生理解所给英语语言材料并将其译成汉语的能力。要求译文准确、完整、通顺。
要求考生阅读、理解长度为150词左右的一个或几个英语段落,并将其全部译成汉语。考生在答题卡2上作答。共15分。
”二、基本分析:
从试题难度看来,由于选择考小短文,而不是专门的长难句,所以比英语(一)的翻译总体难度要低。但是,对学生的基本知识和翻译能力考查可谓相当全面。文章不再如英语(一)的翻译那么抽象,但是明显涉及生活中方方面面的知识和各种话题。
从大纲样题中的b2b这个话题中的一些特有的术语,比如lead generation(基本翻译为“引导”),lot(指交易:一批,一宗),intermediaries(中间商)等词的翻译来看,有难度。再加上英语(二)的分值15分要比英语(一)要多,所以,考生还得从英语的基本功和翻译的基本技巧上着手,多看多做。
可以考虑选择英语(一)的部分阅读文章中的段落作为翻译的练习。
三、复习建议:
翻译在考研英语中的难度比较大,既考查考生理解英语文字材料的能力,也考查考生的汉语表达能力,因此,万学教育·海文考研希望同学们对以下的注意事项提起关注:
在翻译前:通读全文,理解文章大意。任何一篇文章都是一个有机的整体,所有的内容都围绕着文章的中心思想展开,每一个单词每一个句子都是整体的一部分。
如果只注意单个词句,不注意整体,就要出各种各样的错误,即在某种意义上说不能完整地翻译原文所要表达的意思。译者对原文理解稍有差错,译文就不可能准确无误,甚至会差之毫厘,却失之千里。所以,在进行具体翻译前,首先通读全文,了解文章的整体内容,准确把握作者所要表达的主题思想和重要事实是非常有必要的。
在翻译后:仔细审校润色。正确地理解原文、忠实流畅地用汉语表达原意是翻译中的重要步骤,审校润色则是使译文更完美的最后一个环节。
通过审校,我们可以发现译文的一些漏洞和不足之处,如人名、地名、日期、数字、时间等细节是否有遗漏和错译的地方,指代关系是否明确一致,是否存在错别字,标点符号是否准确等。
希望考生们抓紧复习,取得良好的复习效果。预祝大家考研成功!
结合CET考试新题型谈大学英语翻译教学
作者 张慧刘俊汝。新课程 中旬 2014年第09期。摘要 2013年12月起cet改革后的翻译部分新题型引起了广泛关注。汉英篇章翻译要求在教学工作中,教师应从理论与实践 词汇与语法 真题与模拟 中国文化与英语表达相结合等四个方面入手,培养非英语专业学生的翻译能力。关键词 翻译教学 cet考试新题型 ...
2023年高考英语新考纲
2011年高考英语新考纲 解读及二三轮复习策略。银川一中朱俊英。一 语言知识 词汇 3000 二 语言运用。关于考试形式与试卷结构的说明。在听力和阅读中,考纲 都把 理解主旨和要义 放在了首位,可见,突出语篇,强调应用,注重交际 仍是高考考查的重点。从命题形式上,考纲 规定对语篇的考查以及从 具体信...
“读考纲谈复习”2023年考研英语图表作文全攻略
第一,考生需要知道可能考到的图表的类型有哪些。根据经验,常见的图表写作类型包括 柱状图 曲线图 饼状图,还有比较复杂的综合图,如一个写作任务中包含两个不同类型的图。对于不同类型的图表,考生要做到对图表描述的关键心中有数。第二,考生需要在词和句上有足够的储备。图表作文有单独的词汇和句型。词汇类包括图表...