原文:form there i could see the whole valley below, the fields, the river, and the village. itwas very beautiful, and the sight of it filled me with longing.
译文:第一组:
1.俯瞰山谷,一切尽收眼底,广袤的农田,潺潺的溪流,幽静的村庄美得令人窒息,久久流连……(正常版)
2.方才俯瞰这大好河山,竟见到如此美景,白水横绿野,原野饶山村,真是再美不过了,若是能常驻于此,真真是极好的。(甄嬛体)第二组:
1.登高而望远,入目可及处,有田野之绿意盎然,溪水之曲折蜿蜒,炊烟之袅。
袅而上,美不胜收,恍如仙境,吾心甚悦之。(考试版)2.啊!
春日的山谷,你生机勃勃的田野随风飘荡,你清澈见底的溪水碧波潺潺,你恍如陷阱的桃源炊烟袅袅,我又如何能忘却这如诗般的美好,如何能忘却!(现代诗)3.登高望远去,谷中有奇景。
良田十余亩,饮水对清流。暖暖远人村,依依墟里烟。少无适俗韵,性本爱丘山。
本事蓬莱境,何必再簪缨。(律诗)
4.登巘望怀,豁然开朗。清荣峻茂间,河原比鳞,屋舍俨然。赞化外之清绝,醉桃源之怡乐。遂慕五柳南山挂冠,郁怀俯内;羡七贤酩酊避召,余生庐结。
古文版)5.当我站在山坡上鸟瞰整个山谷,几乎一眼我就爱上了这里。房前屋后是当地人赖以生存的田野,一切都是绿油油的,如同上帝倾倒在人间的油墨。
山上的清泉从村头一直缠绵到村尾,似乎诉说着这山中村落百年来纷纷扰扰的故。
事。当日薄西山,炊烟升起,温暖的金光洒向这人间胜景,我几乎不能抑制地想说服自己就留在这里,就留在这水泼墨染的世界里。(散文游记版)第三组:
站在那儿,眺望山谷,景色一览无遗。肥沃的田野上,零星的分布着些许村庄,蜿蜒的河流从中穿过,美不胜收,令我心驰神往。(考试版)第四组:
从这里鸟瞰下去,整个山谷一览无余。良田、长河、村庄,一切都美不胜收,令我心驰神往。(考试版)第五组:
从这里向下看,整个山谷一览无遗。那田野、那河流、那村庄,是那样的诗情画意,令我无比向往。(朴实版)第六组:
放眼望去,低处山谷的景色尽收眼底。层层梯田,生机勃勃;潺潺溪流,宛如丝带。茅屋农舍,祥和安静。人与自然和谐相处,美不胜收,不禁令我心驰神往。
考试升级、经典珍藏版)
第七组:1.从山顶俯瞰,整个山谷的景色尽收眼底。原野、河流、村庄,如何美不胜收令人心驰神往。(考试版)2.俯瞰山涧,心旷神怡。河流潺潺,芳草萋萋。
农家之恋,深感于斯。(24字古文版)
2019考研英语翻译技巧整理
篇一 被动语态 一 译成汉语的被动句。使用 被 受 遭 让 给 把 得到 加以 得以 为。所 由。来 等词汇。problems should be resolved in good time.问题应及时加以解决。he was praised by his teacher.他得到了老师的表扬。二 译成...
英语翻译误区中式英语翻译
翻译家peter newmark指出 he one who writes or speaks in a foreign language will be caught out every time,not by grammar,which is probably suspiciously bette...
考研英语翻译高频词汇整理
f orable adj.赞成的,有利的,赞许的,讨人喜欢的,起促进作用的。feeling n.知觉,感觉,感触,态度,看法。forcen.力 力量 武力 暴力vt.强制,迫使,逼迫。formn.组成,构造,形式 vt.塑造,养成,成立。formulate vt.设想出,规划,确切地阐述。funct...